В центре легенды находился бог, которого исследователь обозначил как Великий дух. Он научил первых людей добывать пламя при помощи сухого мха, дощечки и заостренной палки. Но вместе со знанием пришли и запреты. Переданный богом огонь был чистым. И мог использоваться лишь для обогрева темной холодной ночью.

Но вскоре племена обнаружили, что на костре можно готовить пищу. Получившаяся еда оказалась невероятно вкусной. Древние люди нарушили запрет и осквернили первозданное чистое пламя.

Великий дух разгневался и отвернулся от прежде любимых людей. И с того дня в степях Инготии появились дикие пожары. Которые оставались главной опасностью для аборигенов вплоть до появления белого человека.

Артур отложил книгу и стал готовиться ко сну. Поймал себя на мысли, что не оставил ни единой заметки по итогам прочтения. Не назвал бы вечер проведенным напрасно. Но главное и единственное открытие — сложное отношение инготийцев с огнем.

Той ночью Артур просыпался по меньшей мере четырежды. По спальне беспокойно кружил призрачный шакал. Он беззвучно запрыгивал на кровать, вставал невесомыми лапами на грудь журналисту. Подносил вытянутую морду совсем близко к лицу, беспокойно заглядывал в глаза.

Шакал волновался сильнее, чем в предыдущие дни. И пытался повести за собой. Артур стоически убеждал себя, что все это просто временное помрачение. И если игнорировать животное, то рано или поздно они исчезнет.

Порой Уилсон погружался в дрему, когда получалось лежать с закрытыми глазами достаточно долго. Но все равно просыпался от ощущения чужого присутствия.

Уже ближе к рассвету Артур наконец крепко уснул. Но пару часов спустя вновь пробудился, на этот раз от стука в дверь. Консьерж совершал ежедневный обход и будил жильцов.

Мэри поднялась из постели первой, Артур остался лежать. Смотря в потолок, он вполголоса проговорил, обращаясь и к самому себе, и к сотканному из дыма шакалу.

— Сегодня я отвечу на зов. Только оставь меня в покое.

Уилсон проводил жене на работу. Предупредил, что редактор попросил сделать заметку о всенощном бдении в соборе святого Альберта. Поэтому Артур уйдет поздним вечером и окажется дома уже после рассвета.

Закрыл за Мэри дверь. Вернулся за кухонный стол, положил перед собой вторую из полученных от Гарднера книг. За день предстояло посетить два места: оружейный магазин и библиотеку при Музее Альбии Матры.

Первый пункт казался важнее. К тому же «Оружейная лавка мистера Ятеса и мистера Роджерса» находилась ближе к дому. Оставалось решить, насколько уместно идти в библиотеку с револьвером в кармане.

Артур встал возле окна, задумчиво поднял голову. Рассмотрел поднимавшийся в небо столб черного дыма. Моргнул, и увидел в нем промелькнувший силуэт шакала. Это стало финальным аргументом. К вечеру требовалось обзавестись оружием, чтобы попытаться закончить преследующее безумие.

А в библиотеку, в случае чего, можно зайти в другой день.

Перед тем, как отправиться по маршруту, Артур забрал из домашнего тайника тридцать фунтов ассигнациями. Прежне не интересовался огнестрельным оружием и плохо представлял, сколько оно может стоить.

За двадцать минут пришел к магазину. Остановился перед дверью, чтобы рассмотреть выставленные в витрине ружья, охотничьи штуцеры, сигнальные рожки и ярко украшенные пороховницы. Собравшись с мыслями, Артур зашел внутрь.

Других покупателей не оказалось. Возле двери стоял охранник в костюме, напоминавшем форму полисменов. И кобурой на поясе. Охранник скользнул по Артуру взглядом, счел неопасным и вежливо кивнул. Журналист ответил на приветствие и прошел в дальний конец зала к скучавшему за стойкой клерку.

— Доброе утро, сэр. Чем могу помочь?

— Я хочу купить револьвер. Вы слышали про дикарей-душителей? — Дождавшись утвердительного кивка, журналист продолжил. — Поймали не всех. Мне приходится возвращаться домой в темноте. Хочу обезопаситься.

— Понимаю вас. Последние дни многие озаботились защитой. Прежде вы владели оружием?

— Нет.

Клерк кивнул, отошел к стеллажу и вернулся к Артуру. Положил на стойку небольшой ярко блестящий никелированный револьвер.

— Рекомендую обратить внимание. Производства фирмы Говарда Пена, модель «Ястреб-перепелятник». Рассчитан на патрон калибром тридцать две сотых дюйма. Барабан с шестью каморами. Это первый револьвер мистера Пена с двойным действием.

Под пристальным взглядом клерка Артур покачал головой, давая понять, что не понял.

— Не требуется вручную взводить курок. Достаточно с должным усилием тянуть за спусковой крючок. Попробуйте, как лежит в ладони.

Артур послушно взял оружие. Отметил защитную скобу вокруг, которая защитит от случайного выстрела в кармане. Клерк показал, как снять с предохранителя. Журналист вытянул вперед правую руку, зажмурил левый глаз, прицеливаясь.

— Накладки на рукояти выполнены из орехового дерева. Ствол длиной два с половиной дюйма. Удобно носить во внутреннем кармане. При этом патентованная система защищает от непроизвольного выстрела.

— Сколько стоит?

— Вместе с упаковкой из двенадцати патронов выйдет двадцать семь фунтов.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже