— Гениальный учёный, который разрабатывал современный метод быстрого чтения и прочитывал за день уйму книг, превратился в заурядного обывателя и тратит месяц, чтобы прочесть одну-единственную книжонку. Мировые шедевры перестали продаваться, и его труды теперь никому не нужны.
— Что вы этим хотите сказать?
— Между идеалом и реальностью есть некоторая разница. Но мы ещё не закончили.
Женщина подняла руку к потолку, и там — Ринтаро и глазом не успел моргнуть — зажёгся третий экран. Камера показала огромный небоскрёб. Разумеется, это был третий Лабиринт. Камера проехала сквозь огромное угрюмое здание и остановилась в знакомом президентском кабинете с тремя стенами-окнами. Да, комната была та же, вне всякого сомнения, однако разница была ошеломляющая — по сравнению с тем, что видели Ринтаро и его друзья. Исчезли сверкающие люстры, ярко-красные шторы-драпри, не стало диванов, вообще кабинет стал простеньким, даже убогим. Огромная комната была забита людьми в синих, красных и чёрных костюмах, они ужасно громко кричали и спорили.
«Это уничтожит издательство!» — кричал человек в красном костюме. «Книги, которые не продаются, должны быть немедленно сняты с производства!» — вторил другой. «Президент говорил, что людям нужны понятные и увлекательные книги!» — утверждал третий.
За беснующимися людьми в чёрных и синих костюмах виднелась маленькая фигурка старого джентльмена. Невозмутимый и полный достоинства, он сидел, обхватив руками седую голову.
— Он изменил издательскую политику. Если даже книга не продавалась, он не снимал её с производства; многие прекрасные книги, казалось бы уже потерянные для человечества, были переизданы. Но дела издательства пошатнулись, и теперь президент вынужден уйти в отставку. — Женщина оторвала взгляд от потолка и взглянула на Ринтаро. — Вот результаты твоей блистательной авантюры, — ледяным тоном подытожила она. — Как тебе всё это? Нравится?
— Ужасно… — признался Ринтаро.
Только это он и смог выдавить из себя. В комнате было очень свежо, холод пробирал просто до костей. Ринтаро почувствовал лёгкую тошноту.
— Твои пылкие речи существенно изменили ситуацию… Но каковы результаты? Счастливы ли все эти люди?
— Они не выглядят очень счастливыми…
— Тогда, выходит, ты сотворил что-то ужасное?
— Что вы хотите этим сказать?
— Я ничего не хочу сказать. Я хочу услышать, — со зловещим спокойствием ответила женщина. Она сидела, прислонившись к спинке дивана, и разглядывала Ринтаро безучастными глазами. — У меня нет ответа на вопрос, что правильно, а что неправильно. Я и сама не знаю этого, а потому и решила позвать тебя; да, наверное, можно это так объяснить. Ты боролся с этими тремя за спасение книг. Ты храбро сражался и смог убедить их изменить свою точку зрения. Но в результате все трое пострадали. Они в беде. Если всем так плохо, какой смысл в твоей борьбе?
В таком ракурсе Ринтаро никогда не рассматривал ситуацию. Может, сказать, что это был непредвиденный результат? Ринтаро совсем запутался в собственных мыслях. Он и представить не мог, что его действия приведут к таким разрушениям. Что кто-то пострадает из-за него… из-за его слов, поступков. Он в растерянности переводил взгляд с одного экрана на другой.
— Чрезвычайно печальное зрелище, да? А ты как считаешь? — Женщина устремила взор в пустоту, словно смотрела куда-то в далёкое и неведомое. — Люди украшают свою жизнь книгами, набивают себя знаниями, а потом выбрасывают книги. Они, видимо, полагают, что если из книг сложить высокую гору, то её будет видно издалека. Чем выше, тем лучше видно. Но… — Женщина обратила на Ринтаро взгляд своих сухих и прекрасных глаз. Они были похожи на стеклянные шарики. — Но правильно ли это?
Она бесстрастно смотрела на вконец смутившегося Ринтаро. В её глазах мерцал чёрный огонь, но не отражалось чувств. Никаких. Однако было очевидно, что она желает услышать ответ. Это её естественное право.
— Тогда… Почему?.. — наконец сумел хоть что-то вымолвить Ринтаро. — Почему вы спрашиваете об этом меня?
— В самом деле. Почему тебя… Потому что я думала, что у тебя есть хороший ответ.
— Но это же неразумно. Какой ответ можно получить от жалкого хикикомори?
— Но ведь ты показал свою силу, спас столько книг… Ты победил. Ты их спас! — Женщина отбросила волосы со лба. — Я никогда не видела человека, чья жизнь настолько тесно связана с книгами. Таких людей сейчас почти не осталось.
— Людей, чья жизнь связана с книгами?
— Да. Таких сейчас единицы. Как ты и твой дед. Прежде их было много, но за две тысячи лет всё изменилось.
Ринтаро сначала не поверил своим ушам. Но потом осознал, что женщина не ошиблась, и просто оторопел.
— Два тысячелетия?
— Правильнее сказать, тысяча восемьсот лет. Я появилась на свет тысяча восемьсот лет назад. Как быстро летит время…
Ринтаро сидел, раскрыв рот, он не знал, что сказать.