Наконецъ, когда команда Алабамы уже стала приходить въ отчаянiе отъ исчезновенiя непрiятельскаго флага, на горизонт показалось судно съ давно ожидавшимся флагомъ на гафел. Судно это было
Судно по регистру и флагу принадлежитъ Соединеннымъ Штатамъ. Нкто Томасъ Армстронгъ выдаетъ себя за британскаго подданнаго, имющаго дла въ Буеносъ-Айрес; онъ даетъ присягу въ присутствiи британскаго консула въ томъ, что часть этой шерсти принадлежитъ ему, а часть Дону Фредерику Элортандо, подданному Аргентинской республики. Правда ли это или нтъ, но шкиперъ не могъ подтвердить документа, такъ какъ не присутствовалъ при совершенiи его и ничего не зналъ о немъ. Кром того Америка ведетъ такую большую торговлю съ Буеносъ-Айресомъ, что не можетъ быть и тни сомннiя въ томъ, что грузъ этотъ американская собственность. Вроятно погрузчикамъ извстно было наше присутствiе въ этхъ водахъ, а потому они сфабриковали удостовренiе въ нейтральности груза. Армстронгъ же должно быть или братъ или партнеръ какого нибудь американскаго купца. Судно и грузъ признаны законнымъ призомъ.
По осмотр судовыхъ бумагъ, привзли на Алабаму письма съ
Не смотря на участь, которой подверглись предшествующiя соотечественники Конрада, его миновала эта участь. На немъ былъ поднятъ тотъ флагъ, которому онъ сдался и отнын онъ сталъ судномъ Конфедеративныхъ Штатовъ. Командиромъ Конрада былъ назначенъ Лейтенантъ Лоу, его помощникомъ штурманъ Синклеръ и два штурманскихъ прапорщика. Вооружили Конрадъ двумя нарзными орудiями, взятыми съ Талисмана, штуцерами, револьверами, амуницiей съ Алабамы и перевезли на него часть команды. Судно это окрестили Тускалузой. Когда переборка команды была кончена, Тускалуза подняла новый флагъ, при выстрл изъ вновь поставленнаго орудiя и при громкихъ крикахъ ура съ обоихъ судовъ.
Алабама взяла курсъ на мысъ Доброй Надежды, гд она должна была встртить своего врнаго друга Агриппину 27-го Iюня, однако, въ широт 26° 01' S и долгот 28° 29' W, Алабама увидла, что у ней не хватило сухарей на переходъ, а потому ршила зайти въ другой портъ, ближе мыса Доброй Надежды. Согласно этому ршенiю, она взяла курсъ на Рiо Жанейро.
ГЛАВА XXX
Оскорбленiе флагу янки. — Хорошая погода. — Анна Шмидтъ. — «Какое это судно?». — Экспрессъ. — Запасъ сухарей. — Бухта Салдангъ. — Постители. — Похороны. — Призъ Тускалузы. — Призъ у Капштадта. — Си-Брайдъ. — Снова постители. — Симпатiя.
«
«Шкиперъ его говорилъ офицеру, посланному отъ насъ, что онъ ни за что бы не легъ въ дрейфъ, если бы не принялъ нашего выстрла за сигналъ бдствiя. Такъ какъ офицеръ этотъ сказалъ ему, что онъ присланъ съ судна Соединенныхъ Штатовъ Дакота, то шкиперъ на отрзъ отказалъ ему показать судовыя бумаги, прибавивъ, что мы не имемъ на это никакого права. Офицеръ, однако, указалъ что онъ былъ англiйскiй почтовый пакетботъ, на пути изъ Мельбурна въ Лондонъ. Убдившись по виду и конструкцiи судна, что это дйствительно былъ одинъ изъ хорошо извстныхъ Мельбурнскихъ пакетботовъ, фрегатскаго ранга; офицеръ возвратился домой, а судно пошло своей дорогой. Оно было довольно далеко отъ насъ когда вернувшiйся офицеръ доложилъ мн обо всемъ происшедшемъ. Я не пошелъ въ погоню, хотя имлъ полное право взять это судно за отказъ его показать нейтральному свои бумаги; я не хотлъ наказывать англiйское судно, тмъ боле потому, что оно сдлало оскорбленiе своимъ сопротивленiемъ не намъ, а флагу Соединенныхъ Штатовъ.
«Широта мста 26° 35', долгота 32° 59' 30''», теченiе SO 30 миль. Къ моему великому неудовольствiю, судно сильно качается. Я уже слишкомъ старъ, чтобы переносить такую бурную погоду. Молодость, та иногда любитъ непогоды и сильныя ощущенiя, а нашъ братъ, перевалившiй первую половину вка, боле находитъ удовольствiя въ поко и отдых.