- Обратитесь к Чарльзу Нортону, - посоветовал я. Она удивлённо подняла глаза, и я, улыбнувшись, продолжил: - Он, конечно, не из моего круга, как вы выражаетесь, но, в конце концов, он всегда был на вашей стороне.
- Возможно, вы правы. Что ж, - она вновь набросила капюшон и сделала шаг к двери. - Благодарю за то, что приняли меня, мистер Сандерс.
Я открыл перед нею дверь, и девушка, ступив за порог, невольно поёжилась. Время близилось к полуночи, а ей было идти через полгорода совершенно одной. И хотя обычно меня никогда не заботили столь мелочные проблемы моих клиентов, сейчас, представив себе это юное горемычное чудо в одиночестве посреди холодных и недружелюбных каменных улиц, я неожиданно сжалился.
- Эй, Акко! - кликнул я, и спустя миг сквозь перила лестницы свесилась сиявшая от довольства плоская морда. Я нахмурился: - Не думай, я ещё помню, что ты слопал-таки мою долю окорока.
Акко виновато шмыгнул носом, но получилось у него не слишком убедительно.
- В наказание тебе внеурочное поручение, - заявил я и оглянулся на внимательно застывшую у порога девушку. - Проводишь мисс Кейтон до дома.
Акко неопределённо фыркнул и тотчас исчез из виду. Мисс Кейтон с удивлением смотрела на меня.
- Благодарю, мистер Сандерс.
- О, не за что. Этому обжоре полезно будет размяться после чересчур сытного ужина, - последние слова я выделил с едким сарказмом, замечая, как крылатый друг лениво приземляется на дорогу перед входом. - Если хотите, он может вас и довезти.
- Нет-нет, - быстро возразила мисс Кейтон и смущённо улыбнулась: - Не думаю, что сумею долететь верхом одна. Но мне будет гораздо спокойнее, если Акко будет сопровождать меня по небу. Ещё раз спасибо, мистер Сандерс. Это очень щедро с вашей стороны.
Я усмехнулся и кивнул в сторону кшахара, старательно изображавшего из себя лишённую интеллекта статую:
- Его благодарите.
Уснул я, так и не дождавшись возвращения Акко: пешком дорога до дома, вероятно, занимала у мисс Кейтон около часа. Снилась редкостная пакость: будто я варюсь в адском котле, а рядом прыгают дьяволята и подсыпают в суп из меня какие-то жуткие специи. От соприкосновения порошков с булькающей водой вокруг поднимаются клубы вонючего пара, и я задыхаюсь от жары и премерзких запахов...
Резкий толчок в плечо - и я просыпаюсь, с трудом понимая, где нахожусь.
Жарко, и запахи, как в том самом сновидении. Мне требуется несколько секунд, чтобы прийти в себя и понять, что это не сон.
Это - огонь, и он близко: едкий дым сочится в щель под дверью.
Акко встревоженно рычит на меня, мечась рядом и пытаясь вдолбить в мою сонную голову простую мысль: пора сматываться. Он не осёдлан, но седло где-то внизу и нет времени искать запасное. Я обхватываю руками его шею, растягиваясь плашмя по его длинному телу, и Акко ловким движением ныряет в распахнутое окно.
Спасены.
В отличие от нашего безнадёжно объятого огнём дома.
Мы приземлились на обочину на противоположной стороне дороги, чуть поодаль от нестерпимо жаркого зарева. Ещё чуть дальше толшилась взволнованная толпа соседей, кутавшихся в пальто и накидки поверх ночных сорочек и халатов.
- Да что же это делается!..
- Смотри, смотри, на второй перекидывается!..
- Дьявол... ну почему ветер в нашу сторону...
- Где пожарная карета?!..
Там, где стояли мы с Акко, было, мягко говоря, жарковато, но имелся один бесспорный плюс. Никто не решался подойти столь же близко и надавать мне по шее за очевидное: пожар начался именно у меня.
И коротенькая цепочка умозаключений привела меня в поистине неконтролируемую ярость.
- Леди Аннабель, - прошипел я сквозь зубы, и Акко, заслышав её имя, раздражённо зарычал.
Я нецензурно выругался, но легче не стало. Дом, деньги, кабинет с коллекцией важных улик против - подумать только - десятой части богатеев в этом городе...
- Что же, мистер Сандерс, - внезапно раздался позади меня сладкий голос, заставивший волосы на теле подняться дыбом от злости. - По-прежнему будете утверждать, будто я ни на что не способна?..
Я резко обернулся. Леди Аннабель стояла в тени ближайшего проулка, позади неё виднелось ещё несколько силуэтов - четыре или пять, не разглядеть. Охрану с собой привела, маленькая стерва.
- Тварь, - прошипел я, делая разъярённый шаг к ней. - Мерзавка. Да ты понимаешь, что натворила?!
В руках у неё я вдруг заметил тоненькую папку, которую не мог не узнать. Одна из тех, в которые я скрупулёзно складывал бумаги и важные вещи в своём кабинете. Леди Аннабель лениво пролистнула её тонкими пальцами.
- Интересная у вас библиотека, мистер Сандерс. Столько пикантных подробностей чужих жизней... Вы коллекционер?
Исключительно прагматичный, подумал я, но вслух смог ответить только нецензурно. Леди Аннабель и ухом не повела, не заалела, как полагалось бы благородной девице. Впрочем, таковой она не являлась, в этом я уже ни капли не сомневался.