— Возможно. Некоторые слизни дышат жабрами, но у слизней горы Капутар не жабры, а легкие. С другой стороны, насколько я знаю, некоторые слизни с легкими могут выживать под водой до двадцати четырех часов и только потом тонут. Ты надеешься, что он выживет?

— Конечно. А ты нет?

Юнатан пожал плечами.

— Я считаю, если ты оказался в незнакомой среде и далеко от себе подобных, лучший удел — смерть.

— Вот как?

— Одиночество хуже смерти, Тхань.

Он смотрел на нее с выражением, которого она не могла понять.

— С другой стороны, — произнес он, задумчиво почесывая щетину на шее, — возможно, этот слизняк не совсем одинок. Ведь он гермафродит. Найдет себе пропитание в канализации, заведет потомство… — Он опустил взгляд на свежевымытые руки. — Заразит остальных тамошних обитателей крысиным легочным червем и в конечном итоге станет хозяином всей канализационной системы Осло.

Возвращаясь к аквариумам, Тхань слышала, как Юнатан смеется в кабинете. Она так редко слышала этот звук, что он казался незнакомым, странным… да — почти неприятным.

* * *

Харри стоял перед картиной и рассматривал ее. На картине было нарисовано срубленное бревно, лежащее желтым спилом к зрителям. Остальная часть бревна уходила в глубину леса. Харри прочел табличку рядом с картиной: «Желтое бревно», Эдвард Мунк, 1912 год.

— Почему ты спрашивал именно об этой картине? — поинтересовался юноша в красной футболке — униформе сотрудника музея.

— Ну… — Харри взглянул на стоящую рядом с ними пару из Японии, — а почему люди хотят видеть именно эту картину?

— Из-за оптической иллюзии, — объяснил юноша.

— Правда?

— Давай немного отойдем. Извините!

Японцы с улыбкой отступили в сторону, освободив место.

— Видишь? — показал юноша. — Откуда бы мы ни смотрели на картину, кажется, что конец бревна указывает прямо на нас.

— Мм. И каков смысл картины?

— Ну как сказать — протянул юноша. — Возможно — в том, что вещи не всегда такие, какими кажутся.

— Да, — согласился Харри. — Или что нужно не останавливаться и смотреть под разными углами, чтобы увидеть картину в целом. Как бы то ни было — спасибо тебе.

— Не за что, — отозвался сотрудник музея и ушел.

Харри снова смотрел на полотно. В основном — чтобы задержать взгляд на чем-то прекрасном после всех этих эскалаторов в здании, в сравнении с которым — даже с внутренним его обликом — полицейское управление казалось помещением человечным и уютным.

Он достал телефон и позвонил Крону.

Ожидая, когда Крон ответит, Харри почувствовал пульсацию жилки на виске. Так обычно и бывало на следующий день после пьянки. Он вспомнил, что частота сердечных сокращений в состоянии покоя составляет около 60 в минуту. Другими словами, если он останется стоять здесь и смотреть на произведения искусства, его сердце сделает чуть меньше четырехсот тысяч ударов, прежде чем Люсиль убьют. Это значительно меньше, чем если бы он поддался панике и поднял тревогу в надежде, что полиция найдет ее… где? Где-нибудь в Мексике?

— Крон.

— Это Харри. Мне нужен аванс в размере трехсот тысяч.

— На что?

— Непредвиденные расходы.

— Ты не мог бы выразиться конкретнее?

— Нет.

В динамике повисла тишина.

— Хорошо. Заходи в офис.

Засовывая телефон в карман пиджака, Харри нащупал там еще что-то. Он вынул вещицу. Та оказалась маской. Точнее — полумаской кота, видимо, с бала-маскарада, на котором побывал Маркус Рёд. Харри пошарил в другом кармане — похоже, там тоже что-то было. Он вытащил ламинированную карточку, похожую на членскую карту заведения под названием «Вилла Данте». Однако вместо строки «Имя» на карточке была строка «Псевдоним». И рядом на строке — «Человек-кот». Харри снова посмотрел на картину.

Смотри под разными углами.

Молю Бога, чтобы кто-нибудь узнал, чтó натворил Маркус.

Хелена Рёд вовсе не забыла проверить карманы. Скорее всего, она и положила туда эти вещи.

<p>ГЛАВА 24</p><p>Пятница</p><p>Каннибал</p>

— Я могу дать тебе ордер, только если твои подозрения чем-то основательно подкреплены.

— Знаю, — ответил Сон Мин, мысленно проклиная статью 192 Уголовного кодекса. Он держал телефонную трубку возле уха и смотрел в глухую, без окон, стену кабинета. Как Холе смог проработать здесь столько лет? — Но я уверен: вероятность, что мы найдем там что-то противозаконное, свыше пятидесяти процентов. Этот человек весь вспотел, прятал глаза, а потом у себя в кабинете накрыл что-то покрывалом, то есть определенно хотел это спрятать.

— Понимаю, но твоей уверенности недостаточно. Статья закона говорит: должны быть конкретные доказательства.

— Но…

— Ты также знаешь, что как прокурор я могу выдать ордер на обыск, если промедление может привести к опасной ситуации. Такая вероятность есть? Ты сможешь потом объяснить свою спешку?

Сон Мин тяжело вздохнул.

— Нет.

— Есть доказательства других правонарушений, которые можно использовать как предлог?

— Нет.

— У тебя вообще есть что-нибудь на него?

Перейти на страницу:

Похожие книги