— Так ты действительно это видел? — Бэнион невольно порозовел от похвалы старого охотника. — Да, я когда-то слышал, что это можно сделать.
— Ты прекрасно сделал это, и одного раза вполне достаточно! И пусть теперь кто-нибудь посмеет обозвать тебя лжецом, я пристрелю его собственноручно! Честно сказать, я давненько не видел, чтобы кто-нибудь проделал что-то подобное, — при этом Джексон с сожалением покосился на свою потрёпанную двустволку. — Да, «Старая Салли», кажется, не очень-то вписывается в новые времена, когда все пользуются новым оружием. Когда мы доберёмся до Орегона, я там останусь. Ещё пять лет назад я бы и не подумал о том, чтобы стать владельцем фургонов, а уж тем более — плугов. А скоро, наверное, научатся делать уже самоходные плуги на колёсах и винтовки, в которых будет по шесть зарядов, как и в револьверах.
Билл Джексон громко рассмеялся.
— Ну что ж, мы в любом случае вдоволь обеспечили себя мясом. Сначала мы дали по зубам индейцам, а затем заготовили столько мяса, что сможем совсем не опасаться голода. И это неплохо, совсем неплохо...
В ту ночь расположившиеся двумя отдельными лагерями переселенцы разделывали мясо бизонов, коптили и жарили его, высасывали мозговые косточки бизонов, ликовали, пели и смеялись. Мужчины потрясали своими винтовками, затем занимались любовью со своими женщинами. И это были настоящие американцы — самые страшные и самые успешные дикари в истории.
Но несколько человек отсутствовали во время этого ночного пиршества. Из лагеря фургонов жителей Миссури исчезли майор Бэнион и Билл Джексон. Сэм Вудхалл тоже растворился в ночи. Их друзья предположили, что все эти люди или надзирали где-то за разделкой туш, или просто отъехали далеко от стоянки, чтобы прогуляться и вернуться только на рассвете.
Но ни одно из этих предположений было неверным.
Глава 20. ЗЫБУЧИЕ ПЕСКИ
Покончив с охотой, Бэнион и Джексон отъехали в сторону и оказались на небольшом плато, которое находилось несколько выше, чем вся равнина реки Платт. Местность тут была пересечённая, поросшая густой травой и кустарниками. Когда они стали спускаться обратно в долину, Билл заметил внизу какие-то тёмные фигуры. Судя по всему, это был человек и бизон.
— Ты только посмотри туда! — воскликнул он. — Судя по всему, там какой-то бедняга никак не может справиться с подранком! Давай поможем ему, пока полуживого бизона не обглодали волки!
Оба повернули и поскакали в этом направлении. Неожиданно майор натянул поводья.
— Это не бизон! — крикнул он. — Это человек вместе со своей лошадью. Они увязли в трясине.
— Ты прав, Уильям. Их здорово засосало. Эта чёртова зелёная травка прикрывает сверху самые отвратительные зыбучие пески на свете. Бизон не пойдёт в такие места — он их чует загодя!
Они проскакали вперёд и остановились перед зарослями высокой травы, которая, судя по всему, разрослась так потому, что щедро питалась водой, накопившейся в подпочвенном слое. Это и были печально знаменитые зыбучие пески Великой Равнины, поглотившие множество жертв, исчезнувших без следа.
Очевидно, этот всадник пытался сократить расстояние. Почувствовав под копытами зыбучие пески, его лошадь стала пятиться назад, но ей не удалось выбраться из природной западни. Всадник выпрыгнул из седла и попытался спастись, но его нога слишком глубоко увязли в зыбучих песках. Сейчас он с перепачканным грязью лицом отчаянно барахтался, пытаясь удержаться на поверхности, но было видно, что силы его на исходе, и вскоре иссякнут совсем, а затем холодная ночь довершит всё остальное, и к утру он будет уже мёртв. Лошадь этого человека, судя по всему, уже смирилась со своей незавидной участью и перестала бороться за жизнь. Из травы торчала лишь её голова и шея со стоящей торчком гривой.
— Спокойно, приятель! — крикнул Уильям, спрыгивая со своего жеребца. — Хватит барахтаться! Просто раскинь руки в стороны и жди, пока мы тебя вытащим!
Он повернулся к Джексону:
— Давай, Билл, быстрее! Кидай своё лассо. Ты попытаешься вытянуть лошадь, а я — всадника.
Скакуны Джексона и Бэниона фыркали и пятились назад — они нутром чувствовали находившуюся перед ними опасность.
Уильям бросил лассо, но промахнулся, бросил ещё раз, но опять не достал увязшего в зыбучих песках человека. Майор нервничал из-за того, что этот человек не отвечал ему. Он понимал, что надо спешить. Решительно шагнув, он сам чуть было не увяз в грязи. Но главная трясина находилась чуть дальше. Бэнион снова метнул лассо, и на этот раз оно достигло цели, застрявший в песке человек поймал конец верёвки и застонал. Это был первый звук, который издал погибавший.
— Обвяжись верёвкой! — крикнул Уильям мужчине.
Тот очень медленно, с большим трудом исполнил его приказ.
— Давай свою верёвку, Билл! — крикнул майор Джексону. — Я не могу положиться на своего коня — он слишком бешеный. Привяжи её к седлу своего жеребца и медленно отъезжай назад. Тяни осторожно, а то мы разорвём беднягу пополам.