Горел огонь в очаге и несколько свечей на каминной полке. Неровный свет заливал правую половину комнаты, левая тонула в тени. На дрожащей границе света стояло кресло, в котором спиной к двери сидел человек. Марк видел лишь его плечи и затылок, но с первой секунды понял: это не Хозяин Перстов. Не игрок и стратег, а беспощадный хищный зверь — командир бригады, тот, кто носит имя Пауль. В комнате был и еще один — сидел в сумраке слева. Возможно, хозяин поместья — будущий обугленный труп…
Взмахом руки Пауль велел подвести пленников ближе. Они остановились в трех шагах от его спины. Бандит, что вел Марка, отрапортовал:
— Столичник, старик северянин, арестант — все здесь, сир.
— А девчонка? — рыкнул Пауль.
— Осталась в поезде, сир. От нее нет толку.
— Мне решать, есть ли толк!
— Виноват, сир.
Ладонь Пауля сжалась. Марк представил, как шар огня вылетает из кулака и на месте сжигает виновника. Однако Пауль сдержался.
— Поезд ушел?
— Как только убрали бревна с путей.
— Никто не следовал за вами?
— Никак нет, сир.
— Покажите их мне.
Пленников толкнули мимо командирского кресла, развернули лицом к Паулю. Марк опустил глаза. Глянуть на Пауля было страшно. Все сказки про слуг Темного Идо промчались в воображении. Пауль — демон. Или ходячий мертвец. Или каменный истукан, оживленная темной магией.
Марк заставил себя посмотреть ему в лицо. Пауль был человеком. И, кажется, Марк видел его прежде.
— Этот мне знаком… — сказал Пауль, приглядываясь к Ворону. — Как твое имя?
И вдруг человек, сидящий в тени, хлопнул в ладоши. Марк вздрогнул от неожиданности, а человек ядовито расхохотался.
— Ворон Короны — вот как его имя! Владыка сделал услугу всей столице, когда слал его на Север. Но прохвост оказался живуч, как крыса!
И голос, и смех этого парня были чертовски знакомы.
— Кто ты?.. — выдохнул Марк.
Тот вышел на свет, и Ворон подавился словами.
— Майор Бэкфилд по прозвищу Красный Серп, — насмешливо отрекомендовался человек. — Правильный глава протекции и гроза чертовых мятежников!
— Ты… ты… — Ворон с трудом выкашливал звуки. — Ты — Хозяин Перстов?.. Быть не может! Как?..
Бэкфилд согнулся от хохота.
— О, боги! Я же говорил!.. Я всегда говорил: ты — самый никудышный сыщик! Я — Хозяин Перстов? Ну-ка, повтори! Я — Хозяин?..
— Довольно, сир, — сказал Пауль сухо.
— Не довольно! Коль смешно — я смеюсь. А это, тьма сожри, очень смешно! Птенец владыки по приказу мерзлых задниц ловит Хозяина Перстов! И думает, что Хозяин — я!.. Боги! Знал бы он, кто на самом деле…
— Майор, вы, как и прежде, заблуждаетесь, — отрезал Пауль. — Ситуация далека от комичной. Мы ищем его, он — нас, а подлинный злодей процветает.
— Вот это правда, капитан. Цветет и пахнет, пьет вино, тискает баб, спит во дворце. В нашем дворце, тьма! Мне не хватило одного денька! Если б ее величество…
— Довольно! — рявкнул Пауль.
— Не указывать мне! — огрызнулся Бэкфилд, но затих.
Ворон, наконец, восстановил дыхание.
— Так вы… не они?..
Пауль поднялся.
— Развеем это дурное недоразумение. Капитан Уитмор, род Янмэй, лазурная гвардия ее величества.
Он протянул руку Ворону Короны. Ладонь капитана была сухой и жесткой.
— Марк Фрида Стенли…
— Вы ищете Хозяина Перстов, — констатировал капитан. — Видимо, по приказу лорда-канцлера.
— Мне приказали найти Предметы Династии… Но, похоже, похититель Предметов и Хозяин Перстов — одно лицо.
— Вы шли по следу из сожженных гостиниц, он привел вас к «Джеку Баклеру», где вы и попались нам на глаза.
— Да, сир.
— Вы, как и мы, усомнились в смерти Инжи Прайса и попытались разыскать единственного свидетеля, чье имя известно. В отличие от нас, вы смогли поладить с полицией приарха. Видимо, помогла верительная грамота от лорда-канцлера.
— Да, сир.
— Видите, майор: мы потратили неделю на слежку и ловлю людей, не имеющих отношения к бригаде. Это вовсе не смешно!
Бэкфилд не нашелся с ответом. Уитмор приказал своим людям:
— Дайте им стулья. И принесите поесть.
— Нельзя ли чашечку кофе?.. — попросил Марк.
— Каков наглец! — хохотнул Бэкфилд. — Только что чуть не помирал от страху — а теперь, видите ли, кофе! Не прикажете ли шиммерийского винца, господин пленник?
— Мы с ними делаем общее дело, майор. Они — наши союзники.
— Да он же служит злодею!..
— Вы ошибаетесь, — отрезал Уитмор. — Присаживайтесь, господа.
Марк сел, расслабил ноющие мышцы. С каждой минутой способность мыслить возвращалась к нему.
— Капитан, коль вы считаете нас союзниками, позвольте задать несколько вопросов.
— Разумеется.
— Какого черта… — буркнул Бэкфилд, но спорить не стал.
— Вы тоже ищете похитителей Предметов?
— Так точно.
— По заданию ее величества?
— Никак нет. По собственной инициативе.
— Поскольку вы командовали неудачной охраной Предметов, то считаете делом чести найти их?
— Да.
— А вы, майор Бэкфилд, надеетесь доказать свою успешность как главы протекции?
— Нечего доказывать! — огрызнулся майор. — Успешность очевидна!
— Синяя банда, никого не убившая, но напугавшая пол-Альмеры, — это ваш отряд?
— Альмерские мужики — чертовы паникеры!
— Как вышло, что ее величество не заметила вашего отсутствия? Пропала целая лазурная рота!