Мы заметили группу прилично одетых людей на песчаной прибрежной полосе и причалили к берегу. Часть из них были капитанами кораблей, хорошо знакомые Оукшотту, другие оказались военными, и среди них сам губернатор, сэр Эндрю де Берардинис. Берардинис был крепким, сильным мужчиной с длинными седыми волосами, которые, точно флаг, развевались на ветру. Губернатора сопровождала свита из офицеров.

Я взял подзорную трубу у Оукшотта и увидел вражеский галеон, развернувшийся к нам левым бортом: солнце отражалось от высокой кормы, украшенной ромбовидным узором с пересекавшимися ляпис-лазурными и желтыми полосами.

– Голубые и желтые бриллианты, – сказал я. – И на топселе какой-то символ, но я не могу его разглядеть.

Кевин удивился и поднял собственную подзорную трубу.

– Штандарт голубых морских волков, – сказал он. – Я знаю этот корабль. Его построили для торговца тканями Обри Дженкинса в Бретлинтон-Хэд, и он совершил по меньшей мере один рейс на побережье Кандара за пряностями, прежде чем пару лет назад его выкупил военно-морской флот. Раньше он назывался «Лазурный волк», а потом кораблю дали новое имя, «Король Стилвелл», его водоизмещение восемьсот пятьдесят тонн, на борту более сорока пушек, но, скорее всего, пятьдесят.

Мы с Оукшоттом переглянулись. «Король Стилвелл» настолько превосходил «Метеор», что мы не имели никаких шансов на успешный бой, да и в порту не нашлось бы ни одного корабля, который сумел бы справиться с таким врагом.

Я повернулся к Кевину:

– А есть шанс, что «Метеор» сумеет убежать от «Стилвелла»?

Он с сомнением на меня посмотрел:

– Ну, если только в крутом бейдевинде. Но при сильным ветре галеон способен поднять столько парусов, что у нас не останется никаких шансов.

Уже довольно давно дул западный ветер, и если «Метеор» пойдет в крутом бейдевинде, то курсом по направлению к врагу, а не от него.

Оукшотт подошел к другим капитанам, чтобы поделиться с ними плохой новостью, а я стал думать о последствиях блокады Лонгфирта для нас. В лучшем случае наше каперство скоропостижно закончится, и мы не получим дохода от «Морского падуба», если корабль не сможет перевозить припасы и солдат из Селфорда. В худшем нас здесь задержат до тех пор, пока не подойдет армия Клейборна и город, лишившись подкрепления, падет, а мы станем узниками из-за захвата «Леди Терны» герцога Адриана.

Меня охватили подозрения: неужели за происходящими событиями опять стоит Орланда, которая даже сейчас уговаривает Клейборна выступить поскорее?

Но я отбросил эти мысли как бесполезные, к тому же никак не мог помешать Орланде.

Я смотрел на плоскую местность, низкие дюны, поросшие клонившейся под ветром редкой травой, и два огонька за ними. Отсюда город оставался невидимым, скрытым за туманной линией горизонта.

Я снова взглянул на огни, а потом перевел взгляд на море, где «Король Стилвелл» продолжал патрулировать выход из гавани.

– Кажется, у меня появилась идея, – сказал я Кевину.

<p>Глава 23</p>

Два дня спустя солнце окрашивало золотом наши паруса – на закате «Метеор» и «Морской падуб» спускались вниз по течению реки Бруд. «Король Стилвелл» рыскал неподалеку, точно хищник, на фоне заходившего солнца, темный и зловещий силуэт в море, которое переливалось, подобно бриллиантам. Большой галеон сумел захватить еще два транспортных корабля, и их увели в один из портов, принадлежавших Клейборну.

Якоря с шумом упали в речную воду, корабли сбросили скорость и закачались на месте. Ветер сменился на юго-западный, оставаясь довольно сильным, и суда с большим трудом могли выйти из порта. Однако мы надеялись, что наши корабли выглядели так, будто мы рассчитывали вырваться на свободу, как только «Стилвелл» повернется к нам кормой. Мы оставили паруса поднятыми, приготовившись в любой момент начать движение, и надеялись, что офицеры на палубе «Стилвелла» увидят то, что мы хотим.

Судя по всему, так и случилось – «Король Стилвелл» стал смещаться ближе к берегу, готовый преследовать нас, как только мы начнем бегство.

По мере того как солнце опускалось за горизонт, дальний край неба на короткое время стал золотым; но зимняя темнота наступила быстро. Тут же вспыхнуло пламя на вершинах двух деревянных башен, служивших маяками. Прилив ударил в борт корабля. Я ужинал в каюте вместе с Кевином, Оукшоттом и лоцманом, вялым длинноногим мужчиной, который выведет нас в море, если все пойдет хорошо.

После ужина я надел плащ и вышел на палубу, где увидел, что свет в каюте «Короля Стилвелла» стал едва заметным.

Ночью невозможно определить, как далеко находится источник света, но у меня появилось ощущение, что вражеский корабль приближался и расстояние между нами составляло две или три мили. Я спустился вниз, в тепло, и мы с Кевином выпили бутылку вина.

Перейти на страницу:

Похожие книги