– Конечно, – сказал я. – Я попросил их сначала напоить лошадей, после чего выстроиться за пехотой. Драгун я поставил далеко справа, чтобы они сразу начали беспокоить противника. Но до вашего появления им приходилось обходиться без офицеров.
– Мы разберемся, – пообещал Баркин.
Когда мы подъехали к рядам пехоты, нас встретил полковник Рутвен, который отсалютовал и улыбнулся лорду Уттербаку.
– Вы проведете смотр нашего построения, милорд? – спросил полковник.
Только теперь Уттербак прервал молчание.
– Да, – кивнул он. – Да, я так и сделаю. – Он придержал лошадь. – Я хочу взглянуть на ваших отважных воинов.
Лорд Баркин и остальные поскакали к пруду, а мы с Рутвеном повели лорда Уттербака по полю. Он отвечал на приветствия солдат взмахами меча, весьма коротким жестом, но одобряя все, что видел.
Мы остановились в дальней части левого фланга, где Липтон расставил пушки, развернули лошадей к пушкам, а лорд Уттербак наклонился ко мне.
– Не знаю, что произошло, когда мы начали сражение, – сказал он.
– Милорд?
– Я не знаю, что случилось. Я не
– Вы заставили их отступить, милорд, – сказал я. – И большая часть наших людей вернулась. Ваш бой можно назвать победой.
– Неужели? – переспросил лорд Уттербак.
Я надел свое самое искреннее лицо:
– Я в это верю, милорд.
– Я ничего не знаю. Надеюсь, что так и есть, но я не знаю, – прошептал лорд Уттербак.
Он направился вверх по склону в сторону пушек. Их уже установили, передки орудий и фургоны отвели назад. Липтон и его люди сняли сапоги, открыли бочки с порохом и засыпали порох в просмоленную парусину.
– Капитан! – удивленно вскричал я. – Что все это значит?
Липтон оторвался от работы и подошел к нам босиком, вытянув перед собой руки.
– Держитесь подальше, ваша светлость, – просто сказал он. – Вы ведь не хотите, чтобы подковы лошадей высекли искры рядом с рассыпанным порохом.
Я поспешно развернул лошадь и отъехал назад на несколько шагов.
– А что вы делаете с порохом?
– Порох хранился отдельно, – ответил Липтон. – Но после долгих дней подъема и спуска по горам змеиный порошок так растрясло в бочках, что селитра отделилась от серы и угля.
Он жестами показал, как складывает все компоненты в одну кучу.
– Теперь нам приходится заново, вручную смешивать ингредиенты, а потом пересыпать порох в бочки, только после этого мы сможем его использовать. – Он посмотрел на небо. – Слава богам, сегодня нет дождя.
– Да, слава богам, – повторил я. – А ты успеешь все закончить до начала сражения?
– Боюсь, что нет, ваши светлости. Пока мы заново смешиваем порох, будем рассчитывать, что каждой пушке придется стрелять не чаще чем один раз в четыре или пять минут.
Мне это показалось не слишком эффективным.
– И больше вы ничего не можете придумать? – спросил я. – Когда я находился на капере, пушкари заранее помещали порох в специальные льняные мешки – картузы, в которых заряжали его в дуло. Почему бы вам не использовать картузы для ваших орудий?
На лице Липтона появилось важное выражение.
– Часть нашего искусства состоит в том, чтобы знать, сколько пороха требуется засыпать в пушку, чтобы ядро полетело именно туда, куда нужно.
– Но, если вы сможете в два раза увеличить частоту выстрелов, разве это не компенсирует некоторую неточность стрельбы?
– Порох все равно начинает распадаться на части, даже если находится в льняных мешках. Только представьте, как сложно будет открыть сотни таких картузов, смешать порох, снова вернуть его в картузы и заново их зашить!
– Но на капере этого не требовалось, – сказал я.
Липтон посмотрел через плечо на порох и покачал головой.
– Для корабля с частным владельцем мог быть приобретен хороший гранулированный порох, – заметил он.
Я с удивлением на него посмотрел:
– А вы почему не можете закупать гранулированный порох?
– Королевская армия должна приобретать порох на Королевской пороховой мельнице, расположенной возле Селфорда, а она не производит гранулированный порох – у них нет на то никаких причин, ведь они гарантированно продадут свою продукцию армии и военно-морским силам. Вот почему они делают такой плохой порох, а пушкарям остается только страдать.
Очевидно, рассказ Липтона совершенно не удивил лорда Уттербака.
– Ну, что же, – сказал он, – вы можете продолжать смешивать порох.
– Хорошо, ваша светлость!
Когда Липтон вернулся к своим обязанностям, лорд Уттербак продолжал сохранять неподвижность, сидя на лошади с прямой спиной и сжимая в руке меч.
– Милорд, – сказал я. – Пора убрать меч.
Он посмотрел на зажатую в кулаке рукоять клинка, после чего вернул его в ножны.
– Милорд, – продолжал я. – Отсюда вы можете увидеть противника. – Я указал на место внизу склона, где дорога сворачивала направо.