Кони пустились вскачь, оставив за собой тучи пыли, медленно оседавшие на дорогу. С балкона замка на удаляющихся всадников смотрели две женщины — леди Джоанна и Дженни. Взгляд каждой из них был исполнен нежности, у каждой своей.

Герцогиня гордилась своим сыном. Да, он не всегда вел себя, как подобает истинному английскому аристократу, порой имел дела с простолюдинами, часто и помногу пил эля. Но вместе с тем Эрик был отличным примером настоящей доблести, чести и отваги. Герцогиня поймала себя на мысли о том, что она не так сильно волнуется за успех этого похода, как за вылазку Роберта. В своем младшем сыне она была куда более уверена.

Леди Дженни, наоборот, беспокоилась за Эрика намного больше, чем в свое время за мужа. Она буквально не находила себе места. Герцогиня заметила это, но говорить ничего не стала. В конце концов, такова участь женщины — сидеть в замке и ждать своего рыцаря из похода домой. Или не своего, но все равно ждать.

А рыцари, тем временем, выехали за пределы округи замка и направились на северо-запад. Дорога, пролегавшая по герцогству, за много лет стала очень широкой и накатанной, поэтому скакать по ней было легко и приятно. Первую остановку разведчики запланировали в деревушке под названием Хэммтолл, там решено было дать коням отдых и перекусить в придорожном заведении.

В таверне оказалось пусто. Ни одного посетителя, да и хозяин куда-то подевался. Недоуменно пожав плечами, сэр Эрик изо всех сил гаркнул: «Есть кто живой?». В ответ откуда-то из глубин прокопченного помещения послышались странные стуки и скрипы, и вскоре перед путниками появился толстый низкорослый человечек, весь перепачканный сажей.

— Доброго дня вам, — сказал он, отдуваясь.

— Две кружки эля и чего-нибудь перекусить, — коротко бросил сэр Эрик, присаживаясь за тяжеленный стол.

— Сию минуту, — кивнул человечек и побежал выполнять заказ.

— Мне он не нравится, — тихо сказал Браун. — Какой-то маленький слишком.

— И не особо учтивый, — согласился Лиддел. — Кажется, он вообще не знает, что делать.

В ту же секунду из помещения за дверью раздался страшный грохот. Рыцари вскочили на ноги и в два прыжка оказались на кухне. Там их глазам предстала странная картина: на полу лежала женщина, связанная по рукам и ногам толстыми веревками, а в посудном шкафу барахтался толстяк. Браун подбежал к пленнице и принялся разрезать путы, а сэр Эрик ухватил коротышку за бороду и грубым движением вытащил из шкафа.

— Какая занятная у тебя таверна, приятель, — холодно сказал юный лорд, стальной рукой прижав толстяка к разделочному столу.

— Ничего я тебе не скажу, — прохрипел фальшивый хозяин. — Убирайся вон!

— Ну, уж нет, — покачал головой Лиддел. — Сейчас мы кое-что о тебе узнаем, вот тогда и решим, что делать.

Как раз к этому времени Браун освободил несчастную женщину, руки и ноги которой были покрыты алыми полосами от грубых веревок.

— Это ловушка! — крикнула она, едва рыцарь развязал ей рот. — Бегите отсюда!

— Ага! — заинтересованно воскликнул юноша. — Ну-ка, дружище, рассказывай, какая рука отправила тебя сюда, прямиком на наш путь?

— Чтоб ты сдох, Лиддел, — был ответ.

— А не наоборот ли? — жестко сказал Эрик, нажимая локтем на загривок толстяка. — Говори, тварь, а то я переломлю твою жирную шею!

Браун, не говоря ни слова, подошел к пленнику и приставил к его шее короткий кинжал.

— Вы все равно ничего не узнаете, — задыхаясь, сказал коротышка.

— Он караулил вас с самого утра, — сказала женщина, поднимаясь с пола.

— Это мы уже поняли, — кивнул сэр Эрик. — Так что?

— Я скорее отдам здесь концы, чем скажу тебе хоть слово, — прохрипел бородач.

В это время рыцарь-монах очень внимательно рассматривал трепыхающегося толстяка, и вдруг сказал:

— Милорд, клянусь вам, это гном!

— Вот как! — воскликнул сэр Эрик. — Тогда дело плохо. Для нашего бедняги, конечно. Очень жаль, но сегодня Нортроп не досчитается одного из своих соглядатаев!

В ту же минуту Браун, поняв приказ, вонзил кинжал в шею гному. Тот пару раз дернулся и затих.

— О нас знают, — вздохнул сэр Эрик, вытирая со лба предательски выступивший холодный пот. — Придется действовать по-другому.

— Для начала все-таки хотелось бы пару пинт эля и чего-нибудь съестного, — сказал Курт, обращаясь к хозяйке таверны.

— Конечно, разумеется! — спохватилась женщина. — Идите в зал, я сейчас все принесу!

Сэр Эрик хмурился и молчал. И только после кружки пива и куска копченой телятины его лицо просветлело.

— Они знают, что мы идем к ним, и уверены, что наш путь пролегает через Хайвудский лес. Там наверняка повсюду такие вот трактирщики расставлены. Но есть и другая дорога. Курт, мы идем через озеро Райн. Вот на той тропе нас Нортроп точно ждать не будет.

— Отличная мысль, милорд, — кивнул Браун. — Я знаю этот путь. Он длиннее, но явно безопаснее.

Глава XIX. Баронет-простолюдин

Подкрепившись, путешественники помогли хозяйке убрать беспорядок, оставшийся на кухне, незаметно вынесли тело гнома и свалили его в овраг, после чего строго-настрого запретили женщине рассказывать о произошедшем кому бы то ни было.

Перейти на страницу:

Похожие книги