До полнолуния меньше недели. Из-за серо-черных туч выглядывала белая, будто блюдо луна, поливая серебряными лучами мокрые крыши. Слева теснился жилой квартал, справа — безлюдная площадь с крошечным сквером в клочьях тумана.

В сумерках звенел стук колес о рельсы.

Ах, если бы могла — с удовольствием запрыгнула в поезд и укатила, куда глаза глядят. Но тетка ясно дала понять, что до совершеннолетия отпускать не собирается.

Единое имперское Уложение устанавливает общий порог зрелости для всех граждан. Двадцать один год. После этого девушки и юноши вправе распоряжаться судьбой. Исключение составляют договорные браки, где возраст невесты с женихом разрешалось уменьшить до восемнадцати.

От тёмной перспективы провести под крышей таверны еще четыре долгих года, в груди сжался шар безысходности. Отчаяние растеклось под ребрами магической кислотой.

Хотелось царапать ногтями стены, рвать волосы и кричать нечеловеческим голосом. Но я запретила. Истинная леди не выносит чувств на поругание недоброжелателей и всегда держит лицо. Я не опозорю честь рода.

Захлопнув ставни, ибо с улицы тянуло стылой сыростью, и я изрядно продрогла в платье из тонкой шерсти, отправилась в подсобку. И уже оттуда расслышала мужские голоса. В таверну нагрянули новые посетители?

Пожав плечами, потянулась за свежими полотенцами, как вдруг сзади раздалось.

— Эй, ты.

На пороге топталась Лиз. На черных волосах виднелись соломинки и труха, дорогое атласное платье с корсажем в ажурной вышивке помялось. Щеки лихорадочно горят, глаза блестят. Похоже, свидание с Эмишем удалось.

— К тебе приехали, — сообщила кузина.

— Кто?

— Господин Дилайн.

Вдоль позвоночника скатился вихрь ледяных мурашек. Я невольно прилипла к шкафу.

— Имперский дознаватель?

Лиз смахнула с плеча соломинку.

— Угу.

Олейв Дилайн являлся главой следственной группы, созданной для расследования пропажи отца. В течение последних месяцев он держал род дель Сатро в поле зрения. «Облазил» шахты вдоль и поперёк, неоднократно вызывал меня с Эдом в столичную контору на беседы, измучил допросами отцовских компаньонов, рабочих и даже прислугу.

Я достаточно хорошо изучила этого человека. Надменный, властный, уверенный в непогрешимости суждений, он давил собственной магической силой. Ему было страшно отказать, и невозможно солгать. Жесткий, прямолинейный, Олейв преследовал поставленную цель, не считаясь с чувствами окружающих.

Общался грубо, порой заносчиво. Видно, сказалась десятилетняя военная служба на границе, где по слухам он дослужился чуть ли не до заместителя главы штаба, после чего был отозван в столицу. Наверное, при его работе сложно остаться человечным, но меня это мало волнует. В присутствии Дилайна я покрываюсь холодными мурашками и едва могу говорить.

— Зачем он здесь?

— Требует тебя, — фыркнула Лиз.

Похлопав по щекам, надеясь тем самым прогнать могильную бледность, я сдернула с талии передник и спустилась вслед за Лиз.

… Высокий жгучий брюнет со сложенными за спиной руками стоял возле камина и беседовал с Матильдой и Робертом. Подтянутую мужскую фигуру обвивал темный мундир с золотым шитьём; руки в перчатках, на ногах — высокие сапоги для верховой езды. Ему не давали больше тридцати пяти, но я как никто знала, насколько обманчивой бывает внешность. Дилайн разменял пятый десяток, а своей моложавостью был обязан высочайшему уровню магии, передаваемой по линии рода.

Я различила бордово-белый ареал вокруг его головы, пульсирующий в такт биению сердца. Олейв являлся магом разума. Едва вошла, резко обернулся. Высокий лоб, острые скулы, идеально вылепленный подбородок. Черные глаза, в глубине которых клубятся темные сполохи.

Леди считают Дилайна красавцем и мечтают женить на себе. Мужчины сторонятся, понимая, что этот соперник им не по зубам. Высшие Изначальные! Его боятся даже собственные подчиненные. Хорошо помню, как при появлении начальника, они торопливо ныряли в кабинеты, теряя по дороге гербовые бумаги, а те, кто не успел — жались к стене и опускали глаза.

— Мисс дель Сатро, — губы мужчины тронула улыбка. — Добрый вечер.

— Господин Дилайн, — сделала книксен. От усталости гудели ноги; в таком состоянии держать ментальный щит очень непросто.

Лиз отошла к матери, которая не спускала с дознавателя глаз.

— Могу чем-то еще помочь, мистер Дилайн? — Заискивающе спросила Матильда.

Появление имперского мага сбило с хозяйки спесь. Глаза женщины нервно бегали, цепляясь то за меня, то за Роберта, то за мага.

— Нет, — небрежно махнув, Олейв сказал. — Прогуляемся?

Я кивнула.

Покинув таверну, мы минули веранду с резными колоннами и свернули к городскому скверу. Шли неторопливо, вдыхая ароматы спелых яблок и груш, цветов и густого ельника. На черном небе теснились облака, пешеходные дорожки продувал холодный ветер.

Дилайн предложил свой локоть, но я вежливо отклонилась. Леди опирается на надежное мужское плечо только в том случае, если полностью доверяет спутнику. Дознаватель мое доверие пока не заслужил.

Перейти на страницу:

Похожие книги