— Как я уже сказала, я не готова рисковать своей жизнью в вашем сражении, однако я и сама заинтересована в том, чтобы вы разобрались с этим Реймондом Ланге, — сказала я Лео. — Вам однозначно пригодится помощь искусного воина и специалиста по борьбе с нежитью. Я отправлю вместе с вами Алиагосса.

— Это отличная новость! — воскликнула рогатая воительница, заметно оживившись. — Помощь мастера меча действительно придётся нам кстати.

— Может быть, вы и того гигантского орка с нами отправите? — небрежно спросил чумной доктор.

— Боюсь, Угрук не годится для скрытных заданий, — ответила я и улыбнулась, представив, как гигант крадётся по кишащему вампирами замку. — К тому же я прикладываю немало усилий, чтобы удовлетворять его жажду битв, но при этом не давать ему убиться в процессе самому.

Авантюристы подытожили придуманный нами… немного абсурдный и на первый взгляд обречённый на провал план, вдоволь посмеялись над ним и над крайне высокой вероятностью своих смертей, а затем задумались над тем, как поступить с Киром.

Раз уж этот юноша предпочитает выбирать сторону сильных, а также сам заинтересовал меня своими способностями и уж точно не харизмой или симпатичной мордашкой, я предложила весьма разумный вариант — оставить Кира на моё попечение. Лео моё предложение немного удивило, но он не стал от него отказываться.

Я проводила своих гостей до таверны, убедилась, что Угрук и Алиагосс целы и относительно здоровы, попрощалась с мастером мечей, а затем телепортировала его вместе с авантюристами и всем Одиноким Пьяницей на исходное место таверны возле Гальтона. Сразу после этого я ещё раз вздохнула с облегчением.

— Отличная работа, Джуди, — похвалил меня Тарагвирон уверенным голосом, будто бы совсем недавно он не ударялся в панику и не терял веры в мой успех. — Жаль, что нам пришлось пожертвовать мечником, но ситуация того требовала.

— Он к нам вернётся, Тарг, — сказала я, устало улыбнувшись. — Я же специально для этого оставила Зову Блуждающих всё необходимое для проведения телепортации.

— Которую пару магов-самоучек конечно же проведут без нареканий. Джуди, нам повезёт, если мы получим обратно хотя бы половину Алиагосса. Из половины всё ещё можно сделать относительно боеспособную нежить. К тому же ты нашла весьма достойную ему замену в лице паладина-отступника.

Я недовольно взглянула на лича, но осознала, что сегодня у меня больше не осталось сил, чтобы с ним спорить. Вместе с ним, с израненным, но уже пришедшим в себя Угруком, а также вместе с сопровождением из пары десятков мертвецов я направилась обратно к гробнице.

О политических играх, о воинственных искателях приключений и пересмотре наших планов я буду думать уже завтра. Сегодня меня ждёт только мягкая постель и крепкий сон.

<p>Глава 24: Паладин-отступник и говорящий с духами</p>

Когда я открыла глаза и поднялась с постели, то даже удивилась, что после всего произошедшего ночью меня никто и ничто не потревожило. Я умылась, позавтракала, привела себя в порядок, а затем материализовала поверх своего тела новое платье. Затем я подошла к шкафу с одеждой, чтобы найти там какую-нибудь тёплую накидку, выдвинула один из ящиков и увидела, что оттуда на меня смотрит пара зелёных огней.

— А, точно, — проговорила я себе под нос. — Прости, Фил, я совсем забыла про тебя.

— Не переживайте об этом, моя госпожа, — ответил череп, едва заметно пошевелив челюстью. — Это мелочи. По мне этого не видно, но сейчас я улыбаюсь.

Я мысленно приказала остальному его телу явиться сюда, помогла Филу нацепить череп на законное место и закрепила его некротической магией. Затем я извлекла из шкафа накидку из волчьей шкуры и набросила её на свои плечи.

— Приберёшься дома? — попросила я скелета прежде, чем выйти на улицу.

— Обязательно, моя госпожа, — приятным голосом ответил Фил и направился к подсобке.

На улице всё также царила морось. Утром температура упала ниже нуля, в результате чего ступеньки моей лестницы превратились в убийственный каток. Прочитав первое заклинание, я создала вокруг себя магический барьер, который заблокировал падающие на меня капли дождя. Второе заклинание наделило меня способностью летать, и я плавно спустилась с лестницы, ни разу не ступив на неё. Всё-таки магия — крайне удобная вещь!

Я огляделась по сторонам и застала весьма странную картину. Чёрный рыцарь Кир сидел напротив небольшого пруда и держал в руке череп Тарагвирона. Они обменялись парой слов, после чего Кир небрежно швырнул лича в сторону. Череп упал на землю, несколько раз прокрутился по ней, а затем взмыл в воздух и, обернувшись к рыцарю, вспыхнул зелёным пламенем. Но Тарг вполне разумно решил не идти на дальнейший конфликт и улетел в гробницу.

— Что это было? — спросила я у Кира с нескрываемой претензией в голосе.

— Лучше спроси у своего фамильяра, — ответил он, не сводя взгляда с пруда, в котором сейчас плавала пара крупных пиявок. — Я не собираюсь лезть в ваши взаимоотношения.

— Он не фамильяр. Он древний лич, растерявший большую часть своих сил.

— Да без разницы.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги