Когда они бросились бежать, неизвестный быстроходник уже достиг Искара и пронесся над ним. Из его открытой кормы выкатились большие черные бочки, которые стремительно полетели к деревне, кувыркаясь в воздухе. Когда они ударились о землю, прогремели взрывы, отозвавшиеся у Райфа в ушах и в груди. В клубах дыма и пламени в воздух взметнулись горящие куски крыш и осколки камней.

Прежде чем вражеский корабль развернулся, чтобы оценить нанесенные повреждения, из кормы у него вылетели три небольшие шлюпки, выброшенные катапультами, над которыми мгновенно надулись летучие пузыри. Они низко пронеслись над деревней, а затем развернулись в сторону пляжа.

– Уходим! – выкрикнул Райф. – Быстрей к скалам!

<p>Глава 68</p>

«Никак не успеть…»

Райф с трудом пробирался сквозь нагромождения битого льда. Вокруг возвышались огромные ледяные глыбы с острыми краями, между которыми валялись осколки здоровенных сосулек. Он проклинал этот коварный лабиринт.

Недавнее землетрясение откололо от стены целые плиты льда. Они обрушились на пляж, словно молоты. Судя по всему, такие ледопады были постоянным бичом Приюта. Вот почему деревни здесь строились поближе к морю и подальше от этих коварных скал.

Однако путь к леднику Искара пролегал как раз через одну из этих упавших и расколовшихся плит. К этому времени подмышка у Райфа уже горела огнем, до крови натертая костылем, воздух врывался в легкие судорожными вдохами.

Флораан впереди выбирала дорогу, волоча за собой Хенну; сбоку от них бежал Кальдер.

Крики преследовали их, эхом разносясь по всей округе. По мере продолжения бомбардировки слышались все новые взрывы. Люди убегали из деревни по песку или уплывали в море.

– Всем вниз! – выкрикнул Фенн.

Все нырнули в первое попавшееся укрытие – за исключением Кальдера. Флораан пришлось протолкнуть его массивную тушу под ледяной навес. Над ними пронесся маленький летучий кораблик – похожий на стрелу, с крошечными крыльями и обтекаемым пузырем. В корме у него пульсировало сине-оранжевое пламя.

– Скользокрыл… – произнес Фенн, притиснувшись к Райфу.

Тот проследил за проходом кораблика, который резко снизился над пляжем и сбросил маленький черный цилиндр – прямо на головы каких-то людей, спасающихся бегством. Взрыв разбросал их всех по сторонам, оставив в песке глубокую воронку. Пара фигур поднялась на ноги и продолжила бежать. Но прочие остались неподвижно лежать на песке, раскинув руки и ноги, как сломанные куклы.

– Пошли дальше! – крикнул Райф, вновь выбираясь наружу.

Пока они пробирались сквозь лед, он уже больше не жаловался на ледяные глыбы вокруг. Образованный ими лабиринт обеспечивал хоть какую-то степень защиты. Помогало и то, что вечерний сумрак углубил окружающие их тени.

Более гулкий удар, за которым последовал еще один, заставил его обернуться. Эти взрывы звучали как-то по-другому, более настойчиво. Маячащую далеко на берегу «Пустельгу» продолжал донимать другой быстроходник – хотя не то чтобы искалеченный корабль мог оказать хоть какое-то реальное сопротивление. До беглецов долетело эхо еще одного взрыва – при этом с палубы вражеского корабля вылетела струя дыма.

«Из пушек палят, гады…»

Первые два выстрела, похоже, не задели «Пустельгу», так как она казалась неповрежденной. Третий пробил один из отсеков ее летучего пузыря, заставив его затрепетать и провиснуть. Остальная часть пузыря, разделенного на отсеки, все еще удерживала корабль в воздухе.

Райф понял, что первые два пушечных выстрела, скорее всего, были предупредительными, а третий подчеркнул намерения противника.

Они хотели, чтобы «Пустельга» опустилась на землю.

Дарант уловил намек. Горшки с огнем на палубе погасли. Воздух в уцелевших отсеках пузыря начал остывать, и «Пустельга» стала медленно опускаться. Сломанный киль вновь окунулся в воду, а корма упокоилась на берегу.

Хоть ущерб мог оказаться гораздо серьезней.

Райф прищурился, подозревая, почему пощадили «Пустельгу». Враг хотел захватить и допросить тех, кто находился на борту, что могло означать лишь одно.

«Они чего-то от нас хотят».

Он представил себе Никс.

– Чего застрял? – зашипел на Райфа Фенн. – Сейчас они будут кишмя кишеть повсюду!

Райф оторвал от корабля взгляд и последовал за Фенном, подпрыгивая на своем костыле. Быстроходник, принудивший «Пустельгу» к посадке, выпустил три шлюпки, как это сделал ранее другой. Половина из шести шлюпок уже приземлилась, высадив пеших воинов в легких доспехах и даже нескольких рыцарей верхом на лошадях. Все они явно были халендийцами.

Каким-то образом королевские войска обнаружили их группу.

Убегая, Райф мельком подмечал обрывки происходящего.

Сухопутные войска прочесывали пляж, оцепив корабль Даранта и блокировав деревню. Над головой патрулировало все больше скользокрылов, снующих взад-вперед и обрушивающих огонь с высоты. Взрывы все еще гремели, но их частота сократилась, поскольку этот уголок Приюта был быстро подавлен. На воде догорали лодки. Песок почернел от оставленных бомбами воронок. Повсюду валялись мертвые тела.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги