Сэм Дэвин не единственный, кто провалился под лед, но один из немногих, кто выжил. Река в большинстве мест имеет в ширину как минимум четыреста футов, в середине она довольно глубокая, течение здесь безжалостное, а в это время года еще и вода смертоносно холодная. Если провалишься, тебе конец. Найдут тебя разве что несколько недель спустя в какой-нибудь бостонской пристани, где ты будешь качаться на волнах с изодранной в клочья кожей и одеждой.

Роды Мелоди Пейдж меня совсем вымотали – когда-то я и не думала, что можно настолько устать. В молодости, когда только начинала работать повитухой, я часто несколько дней подряд с одних родов бежала на другие. Мне достаточно было поспать совсем чуть-чуть и перехватить что-нибудь поесть. Но после пятидесяти что-то во мне изменилось. Мое тело стало возражать против настолько изменчивого расписания. Вот и сейчас все во мне кричит о том, что ночь была слишком долгой. После выяснения отношений с доктором Пейджем и мистрис Хендрикс у меня не осталось сил. Шея затекла, глаза пересохли. Суставы побаливают, мышцы напряжены. Есть хочется.

– Скорее домой, – бормочу я, переходя середину реки.

Меня так и тянет ускорить шаг, но я борюсь с собой и продолжаю двигаться осторожно и размеренно, пока правая нога не ступает на твердую землю. Потом еще немного вверх по берегу, и вот я уже топаю ногами по дощатым мосткам набережной, сбивая снег с подошв ботинок.

Луна светит ярко, облака легкие и низкие, так что небо напоминает устричную раковину, исчерченную разными оттенками серого. Через час, если повезет, буду дома, и там меня уже ждет холодный ужин и собственная постель. Но сначала надо забрать Брута из конюшни в таверне. Жители Крюка сами спокойно ходят через реку туда-сюда, но вот ехать по льду на коне весом в две тысячи фунтов мало кто решается.

Я уже сворачиваю к Поллардам и тут вижу, что в лавке Коулмана горят фонари. Странно. Он обычно закрывает лавку к шести. До передней двери всего несколько шагов, так что поворачиваю налево, а не направо, и дергаю за ручку. Она легко поворачивается у меня в руке, и я захожу внутрь, а над головой у меня весело позванивают колокольчики.

Сэмюэл Коулман, сидящий за прилавком, поднимает голову.

– Кто там? – спрашивает он, щуря затянутый бельмом глаз.

– Это я, Марта.

– А-а, – отзывается он. – Ты поздно.

– Принимала роды за рекой.

– И кто же у нас с прибавлением?

Отвечаю я со смехом, настолько абсурдно это звучит.

– Доктор Пейдж.

– И он позвал тебя?

– Вот уж нет. И честно говоря, его ребенок первый в моей жизни, которого я приняла против своей воли.

– Но все в порядке?

– Да. Хоть и не благодаря ему.

– Ну, наверное, все хорошо, что хорошо кончается. Но это не объясняет, почему ты порадовала меня визитом сегодня вечером.

– Увидела, что свет горит.

– И забеспокоилась на мой счет?

– Просто интересно было, что тебя заставило так поздно задержаться в лавке.

Сэмюэл Коулман показывает мне свою бухгалтерскую книгу.

– Вот это. Снова все проверяю, смотрю, все ли сошлось. С каждым днем становится все труднее.

По пути к прилавку я проверяю, нет ли среди мехов на продажу серебристой лисьей шкуры. И, как и каждый раз за последние несколько месяцев, вздыхаю с облегчением – там сплошь кролики, горностаи и бобры. Иногда еноты. И единственная рыжая лиса.

– Шкуру ищете, мистрис Баллард?

– Нет, хочу убедиться, что одной конкретной шкуры здесь нет.

Коулман смотрит на меня с любопытством, склонив голову набок, и я уточняю:

– По нашей земле бегает серебристая лиса. Кажется, у нее нора под старым дубом у ручья, тем, что еще жив. Честно говоря, я к ней привязалась.

– За такой мех можно приличные деньги выручить. Торговцы из России и Китая особенно их ценят. Одна шкура уйдет за двадцать долларов. Может, и за тридцать, если в хорошем состоянии.

– А ты бы столько заплатил?

– Никогда не представлялось возможности.

Я наклоняюсь поближе к нему.

– А если бы предложили? Например, один из трапперов, которые сюда иногда заходят. Ты бы купил?

Он подергивает себя за ус.

– А какая разница? Зверь-то уже будет убит.

– Для меня есть разница.

– Тогда, наверное, нет. Но что-то мне кажется, что ты не о шкурах зашла поговорить.

– Нет, я зашла из чистого любопытства. Но раз уж зашла, хочу тебя спросить про Сару Уайт.

– Я едва ее знаю.

– Но ты не питаешь к ней неприязни?

– Нет, ни капли.

– А если бы тебе пришлось постоянно иметь с ней дело?

– Мне не нужна еще одна жена, мистрис Баллард. И потом, я для нее слишком стар.

Я долго от души хохочу, просто удержаться не могу. Такое мне даже в голову не приходило.

– О боже, нет, я совсем не это имела в виду.

– Тогда объясни, к чему ты клонишь, а то я прямо-таки ума не приложу.

– Ты говорил, что хочешь нанять мальчика работать за прилавком и вести бухгалтерию. Мне кажется, Сара бы справилась, а ты бы дал глазу отдохнуть. И всем остальным частям тела тоже.

– Ты хочешь сказать, я слабый и дряхлый?

– Да ты сам это сказал минуты две назад.

Я с удовольствием замечаю, как вспыхивает искорка смеха в его зрячем глазу, как подергиваются губы в попытке спрятать улыбку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага [Азбука-Аттикус]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже