Он пожимает плечами, берет у меня поводья Брута и осматривает седло и сбрую так, будто они могут вот-вот развалиться. Он не то чтобы не доверяет моим навыкам верховой езды, скорее не готов пускать меня на коня, у которого не проверил все сам – особенно если характер у этого коня, как у Брута.

– Ты опаздываешь. Сказал, что придешь через час, а прошло два.

– Я принял в форте еще три заказа. И поболтал с Джеймсом Уоллом.

Я вопросительно приподнимаю бровь.

– Ты знала, что он строит вискокурню?

– Что-то такое слышала.

– Он арендовал кусок земли вдоль ручья Фарвелл-Брук. Для сплава недостаточно широкий, но вода холодная, родниковая, и как раз подходит для того, чтобы делать виски. За аренду он платит тем, что зарабатывает у нас.

– У нас?

– Ну, тем, что Джонатан, Сайрес и я платим ему за помощь в сплаве досок по реке.

– А, это многое объясняет.

Теперь уже Эфраим вопросительно смотрит на меня.

– Они ведь не доставили последнюю партию, так? Застряли в итоге в реке. И Джеймсу нечем было заплатить, когда пришел срок.

– Нет, не совсем так, – говорит Эфраим, потом внимательно смотрит мне в лицо. – Ему всего десяти долларов не хватало. Но это только потому, что Норт потребовал выплатить все полностью. Весь долг.

– И что Джеймс собирается делать?

– Я предложил покрыть разницу. Я чувствую себя отчасти ответственным. Но он отказался. Говорит, не будет больше залезать в долги. Планирует продать лошадь, чтобы расплатиться.

– Иноходца?

– Да. Говорит, что так расплатится с Нортом и останется еще денег купить какую-нибудь клячу.

Я никогда не понимала, чем Джеймсу так нравится эта порода, но мне грустно думать, что он лишится лошади. И все из-за того, что к неподходящему человеку обратился за займом.

– В общем, – говорит Эфраим, пожимая плечами, – именно поэтому я и задержался.

– Ну, в результате ты пропустил кое-что интересное.

– И что же?

Я достаю из кармана кошелек и протягиваю ему.

– Что это?

– Моя плата за роды Сары Уайт. И штраф. Все восемнадцать шиллингов. Сама принесла.

– У нее же, наверное, ушло…

– Несколько месяцев. Это нечестно, Эфраим. Должен быть другой способ.

– И?

– Что – и?

– Я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы знать – у тебя всегда есть «и».

Эфраим берет меня за талию и подсаживает на Брута, потом перекидывает ногу через спину Стерлинга и тоже садится в седло. Как раз когда мы сворачиваем к дому, небо начинает темнеть.

– Есть у меня парочка идей, – говорю я, на ходу пытаясь навести порядок в своих мыслях, чтобы все звучало логично.

– Слушаю.

– Сара не может себе позволить еще раз предстать перед судом. Если она родит еще одного ребенка вне брака, ее ждет тюрьма.

– Ты хочешь сказать, что она не собирается менять свое поведение?

– Я хочу сказать, что отец ее ребенка охотно воспользовался ее телом, но уехал из города задолго до того, как плоды его похоти привели ее в суд. Это несправедливо.

– Сара сама добровольно пошла с ним в постель. Во всяком случае, она никогда не заявляла иного. Она не то чтобы невинная девица в этом смысле.

– Не невинная, но закон никак ее не защищает. Мужчина уехал, и ей никак не получить от него средства на ребенка.

– Родители ее не выгнали.

– Не выгнали, но и не поддерживают. Ей нужен настоящий способ зарабатывать деньги. Не подработки – шиллинг тут, шиллинг там.

– И как же ты собираешься ей помочь?

– Так же, как ты помог мне.

Ему требуется несколько секунд, чтобы понять, о чем я.

– Ты хочешь научить ее читать?

– Чтобы у нее был хоть какой-то шанс в жизни, начать надо с этого.

Через четверть мили мы сворачиваем в сторону от широкой реки Кеннебек там, где в нее впадает Милл-Брук. Дальше Уотер-стрит сужается и практически превращается в скотную тропу. Она проходит через Вассалборо и идет вверх по течению Кеннебек вдоль ее берегов, пока не исчезает в ста пятидесяти милях к северу, как и сама река, упершись в ее исток, озеро Мусхед.

– А вторая идея какая?

– Если она не сможет найти работу, возможно, я смогу помочь ей найти мужа.

– И у тебя есть конкретный мужчина на примете?

– Есть.

– Думаешь, это должен быть Джонатан?

Я ошарашенно открываю рот, собираясь возразить, но Эфраим неправильно меня понимает и перебивает:

– Я знаю, тебя беспокоит, что он ни за кем не ухаживает.

– Ему двадцать шесть. Давно пора ухаживать хоть за кем-то.

– Такие у тебя запросы для него? «Хоть кто-то»? И ты бы выбрала Сару?

– Сара прекрасно подошла бы любому мужчине, Джонатану или не Джонатану. Но нет, я не про него думала.

– А про кого?

– Про Сайреса.

Он явно удивлен.

– И как тебе такое пришло в голову?

– Тебе бы тоже пришло, если б ты увидел, как он на нее смотрит. Думаю, он давно без ума от этой девушки.

Я рассказываю ему про записку. Как он бросил ее в пламя и убежал.

Некоторое время Эфраим едет молча.

– Ему не понравится твое вмешательство, Марта.

– Я не собираюсь вмешиваться.

Он фыркает.

– Я просто создам возможность.

– Для кого – для себя?

– Для Сайреса.

– Он не может говорить, а Сара не умеет читать.

Я улыбаюсь мужу.

– Пока не умеет.

<p>Пристань Дэвина</p>Понедельник, 18 января
Перейти на страницу:

Все книги серии Сага [Азбука-Аттикус]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже