Идея о создании «группы Ясуоки» — смешанного отряда — была рождена, сформирована

и зафиксирована в приказах буквально за одну ночь. Сейчас Ногучи привез документы

генерал-лейтенанту Ясуоке.

У специалиста по бронетехнике имелся долгий разговор к генералу.

Высшее командное звено Кунчулингской бригады сплошь составляли офицеры пехотного

профиля. Им предстояло существенно изменить свой взгляд на войну.

Ясуока встречал майора Ногучи лично.

Генерал-лейтенант производил сильное впечатление. Майору казалось, будто он прибыл в

замок древнего даймѐ, окруженного верными самураями.

Рядом с генерал-лейтенантом стоял его старший помощник, майор Масуда.

Масуда был человеком спокойным, что называется — «толстокожим». Он невозмутимо

встречал любые неожиданности, исходящие от начальства.

Больше на аэродроме никого не было.

— Прошу. — Генерал-лейтенант сделал приветственный жест, как бы приглашая

представителя штаба в свои владения. — Надеюсь, полет был приятным.

— Полет доставил мне удовольствие, — вежливо ответил майор Ногучи. — Однако нам

необходимо как можно скорее собрать всех ваших офицеров.

— Какое-то срочное дело? — Майор Масуда вынул блокнот.

Ногучи прикусил губу. Итак, никто не потрудился поставить Ясуоку в известность о

предстоящей операции. Он даже не готов к встрече с представителем штаба. А это значит,

что будет потеряно время. Майору Ногучи придется объяснять все с самого начала.

— У меня добрая весть, — заговорил он, — я привез приказы о наступлении...

В официальной резиденции генерал-лейтенанта Ногучи разложил карты и приказы.

— Мы намерены распределить вашу танковую бригаду — как штатные ее средства, так и

те, что будут приданы, — между Аршаном и Хандагаем. Вот здесь, в Номонганском

секторе, во взаимодействии с Двадцать третьей дивизией, вы должны будете отрезать

противнику пути отхода на левом берегу реки Халхин-гол.

Ясуока сохранял невозмутимое выражение лица. Его глаза скрывались за стеклами очков.

Но майор Ногучи отчетливо видел: все услышанное для генерал-лейтенанта — новость.

Он даже не догадывался — до этой минуты — о планах командования создать

«смешанную группу Ясуоки».

— Полагаю, следует разбудить и вызвать сюда всех наших офицеров, — негромко

предложил майор Масуда.

— Выполняйте, — Ясуока сделал величественный жест, дозволяя подчиненному

удалиться.

— Я бы хотел подробно услышать о ваших танках, — сказал Ногучи.

— Извольте. — Видно было, что вопрос доставил генерал-лейтенанту удовольствие. Он

заговорил с облегчением: разговор перешел на тему, хорошо ему известную. — Начнем с

Третьего танкового полка. Мы имеем двадцать шесть средних танков Тип 89 «Оцу». Да,

это достаточно устаревший танк, мы пользуемся им еще с начала тридцатых. Однако

главное — не техника, главное — самурайский дух! А дух силен.

— Не сомневаюсь в этом, — кивнул майор Ногучи.

Ясуока бросил на него пронзительный взгляд.

— Я продолжу рассказывать о танках, — ровным тоном произнес генерал-лейтенант. — В

том же Третьем полку находятся четыре средних танка Тип 97 «Чи-ха», семь танкеток Тип

94 «ТК» и четыре танкетки Тип 97 «Ке-те». В Четвертом полку мы имеем тридцать пять

легких танков Тип 95 «Ха-го», восемь средних танков Тип 98 «Ко» и три танкетки Тип 94

«ТК».

— Охарактеризуйте их, — попросил Ногучи. — Разумеется, мне известны их данные, но я

хотел бы услышать, как их оценивают те, кому приходится иметь с ними дело на

практике.

Генерал-лейтенант прищурился. Может быть, он, как и его высшие командиры, и вышел

из пехоты, но «домашнее задание» он всегда выполнял на отлично.

— Что ж, «Оцу» и «Ко» — танки, как было уже отмечено, достаточно старые, но «старый»

означает также «надежный» и «хорошо знакомый». Они проявили себя еще во время

инцидента в Маньчжурии, и проявили неплохо. «Чи-ха» — напротив, танк

экспериментальный, новейший, возможно — лучший из грядущих. Это для молодых,

пытливых и не боящихся будущего. Мощный дизельный двигатель и подвеска позволяют

танку «Чи-ха» иметь более толстую броню. А скорость и маневренность ставят его в ряд с

колесной техникой.

— Как вы намерены использовать танкетки? — поинтересовался Ногучи.

— Полагаю, они не предназначены для ведения наступательных действий, поскольку их

огневую мощь составляет единственный пулемет калибром 7,7 миллиметров. Мы

намерены использовать их для буксировки техники, подвоза боеприпасов, разведки,

охранения, связи. Впрочем, скоро у нас будет шанс все выяснить на месте.

21 июня 1939 года, Кунчулинг

Приказ о немедленном выступлении застал врасплох всех — от генерала до последнего

солдата.

В спешке грузились на железнодорожные платформы.

Танковая бригада должна была отправиться в Аршан на поезде, по одноколейной

железной дороге.

— Живо, живо! Не копайтесь! — подгоняли солдат унтер-офицеры.

В вагоны прыгали второпях, забывали каски. Не хватало противогазов. Медицинский полк

должен был быть отправлен в «смешанную группу» из Цицикара. А пока этого не

произошло, среди солдат в антисанитарных условиях началась дизентерия.

На подъемах поезд скользил, опасно скрежеща колесами. Несколько раз — в этом были

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги