— Я пошел по твердому грунту, вы можете увидеть мои следы, ведущие к моему полю, а оттуда на ферму, где нагрузил трактор досками, чтобы обложить ими следы.

— И как вы это сделали?

— Так, как это делается обычно, когда хотят сохранить следы. Я положил одну доску, потом вернулся к трактору, шагая по ней. Взял другую доску, которую положил в продолжение первой, и так до того места, где останавливалась машина.

Потом на тракторе вернулся на ферму, сел в свою маленькую машину и отправился звонить шерифу. Я сказал ему, что подобрал типа, страдающего амнезией, что все это показалось мне не очень правдоподобным, что я заметил следы выскочившей из багажника и спасающейся бегством женщины, которая потом вернулась и уехала в машине. В общем, всю историю!

— В тот момент вы знали, что Алред мертв?

— Нет. Не знал.

— Теперь вы, мистер Мейсон,— сказал Данвер.

Адвокат ободряюще улыбнулся свидетелю.

— Значит, мистер Овербрук, Флетвуд провел у вас ночь с понедельника на вторник?

— Да, до того момента, когда вы приехали за ним.

— И он находился в доме?

— Не все время.

— А вы?

— Я находился вблизи фермы, занимаясь разными домашними работами.

— И оставляли Флетвуда одного?

— Да, конечно.

— Он мог пойти куда угодно без всяких затруднений? Вы не поручали своему псу стеречь его?

— Нет. Пес ходил со мной.

— Я вижу, вы с ним добрые друзья?

— Мы отлично ладим друг с другом.

— Он всюду следует за вами?

— Всюду,— ответил Овербрук,— за исключением того времени, когда я задаю ему работу: что-нибудь или кого-нибудь охранять. Остальное время он со мной.

— Он вам предан? Если вы поручили бы ему стеречь Флетвуда, он точно бы выполнил это поручение?

— Безусловно. Только Флетвуд заметил бы, что я ему не доверяю, а мне не хотелось этого.

— Вы не боялись, что Флетвуд может обокрасть вас?..

Овербрук весело рассмеялся.

— О! Что касается этого, мистер Мейсон, я ничем не рисковал. Что у меня можно найти? Пол-окорока, муку, соль, покрышки и одеяла. Все очень просто, вы знаете...

— Вам не пришла в голову мысль до среды проследить отпечатки шагов Флетвуда?

— Мне надо было поразмышлять, привести мысли в порядок. Лишь после вашего визита мне пришла в голову эта идея. И когда я обнаружил следы убегающей женщины...

— Эти следы вы сразу же определили, даже не сличая один с другим?

— Ну конечно! Видите ли, в деревне мы хорошо разбираемся в этом. Как только я увидел следы, сразу понял, что женщина бежала изо всех сил в направлении дороги, а вернулась обратно неспеша. Тогда я и оповестил полицию. Это все.

— Считаете ли вы возможным подойти к машине, не оставляя следов?

— На такой почве — нет. Она очень мягкая, совсем как губка. Это после хорошего дождя.

— Вы нашли револьвер?

— Да.

— Когда?

— Вместе с шерифом. Он попросил рассказать ему все, что я знаю, я показал следы, оставленные Флетвудом. Ясно было видно, что, выйдя из машины, он остановился перед нею, а по следу его правой ноги было ясно, что он взял что-то тяжелое или бросил что-то. Тогда мы с шерифом стали искать в этом направлении, и я нашел револьвер.

— Вы подняли его?

— Я не так глуп! —' сказал с улыбкой Овербрук.— Я достаточно читал детективных романов и знаю, что такое отпечатки пальцев. Позвал шерифа, который тоже не тронул его. Он взял кусок проволоки, просунул в дуло. Я позже узнал, что...

— Оставим это. Мало кому интересно, что вы услышали,— перебил Данвер,— Придерживайтесь фактов.

— Хорошо, сэр.

— У меня все,— сказал Мейсон.

— Мы полагаемся на решение суда, ваша честь,— объявил Данвер.

— Как? — удивленно воскликнул адвокат.— Вы так решаете?

— Да,— ответил Данвер.

— В таком случае,— сказал Мейсон,— я прошу освободить мою клиентку. Обвинение не доказывает, что она принимала какое-либо участие в преступлении.

— Напротив,— возразил Данвер.— Ее причастность очевидна. У нас есть показания свидетелей, что мистер Алред находился без сознания в машине, в багажнике которой была миссис Алред. Ее следы на земле не лгут. Ясно, что находившаяся в багажнике убежала по направлению к дороге, а потом вернулась и уехала на машине. Ее муж без сознания оставался на сиденье. Он не мог прийти в себя и покинуть машину, не оставив следов. На плане совершенно ясно видно, что машина повернула и выехала на дорогу.

Я могу пригласить других свидетелей, но защита преследует цель оспорить все доказательства, поймать меня на промахе и увести следствие в нужном для нее направлении.

Но ведь нам требуется лишь констатировать, что произошло преступление, и доказать виновность. Это я и выполняю в соответствии с уставом судопроизводства.

— Это также и мое мнение,— сказал судья.— Ходатайство защиты отклонено. Адвокат защиты имеет какие-либо возражения?

— Я считаю необходимым присутствие Георга Жерома,— ответил Мейсон.— Его не вызывали в качестве свидетеля.

— Не было такой необходимости,— возразил помощник прокурора.

— А я считаю необходимым вызвать его,— заявил Мейсон.

— А я протестую против этого,— воскликнул Данвер.— Защитник знает, что его клиентка должна ответить за свое злодеяние, и старается ввести суд в заблуждение...

Перейти на страницу:

Похожие книги