Его машина стояла у входа, бак был полон. Мейсон резко тронул с места и поспешил к Дрейку, который ожидал его, стоя на тротуаре, одетый в толстое драповое пальто. Не успев устроиться, детектив взмолился:

— Во имя неба, Перри, пожалейте меня! Надеюсь, вы не повезете нас прямо в могилу? На поворотах оставайтесь на четырех колесах, я вас очень прошу! Дорога за Спрингфельдом идет по горе и считается одной из самых опасных. Вы когда-нибудь ездили по ней?

— Два или три раза.

— Она скверная, правда? Очень круто поднимается вверх, потом делает зигзаги вдоль ущелья, на дне которого стремительный поток. Мерзкое место.

— Ну, не расстраивайтесь. Постараюсь вернуть вас в целости и сохранности.

— К чему такая поспешность? — стонал Дрейк.

— У меня подозрение, что эта история имеет оборотную сторону. Я себя спрашиваю, какую пакость задумал Алред?

— Вы имеете в виду его развод?

— А может быть, он предпочитает стать вдовцом. Мне кажется, что он большую часть приданого жены пустил на свои спекуляции.

— Похоже, что это ему удалось,— заметил Дрейк. Он удачлив, этот тип.

— Держу пари на что угодно: именно он автор фальшивого чека на две с половиной тысячи долларов.

— Но для чего он это сделал?

— Я очень хотел бы это знать.

— Вы верите, что мы найдем его в «Хорошем отдыхе»?

— Возможно,— отрывисто ответил адвокат, который с этого момента все внимание посвятил дороге.

<p> Глава 9</p>

 — Вы знаете номера их комнат?

Да. Четыре и пять. В кемпинге имеются два въезда.

Сквозь мелкий холодный дождь вывеска буквально вспыхнула в лучах фар и вызвала резкую боль в глазах, привыкших к темноте. «„Хороший отдых”. Гостиница для автомобилистов. Одна миля...»

Мейсон замедлил скорость, а Дрейк зашевелился на своем сиденье и вздохнул с облегчением.

— Медленнее, Перри,— сказал он.— Вот кемп. Много шансов, что все комнаты заняты, а люди спят. Внимание!

Мейсон резко затормозил. Большой автомобиль немного занесло, но в последний момент адвокат ловко выпрямил его и вписался в узкий въезд.

Выключите, двигатель, как только мы обнаружим номер, который ищем,— скомандовал Дрейк.— Осторожнее, Перри. Вон они: эта кабина слева, а эта справа. Слава богу, они достаточно удалены от всех остальных. У нас не будет свидетелей.

Машина остановилась перед двумя шалё с расплывчатыми номерами. Адвокат выключил зажигание, погасил фары, и Дрейк отворил дверцу. Мейсон немедленно оказался возле него.

Дождь шел по-прежнему. Холодный горный дождь, смешанный с туманом. Издалека слышался рев потока. Никакие другие звуки не нарушали ночную тишину.

— Они легли,— шепотом проговорил Дрейк.

— Мне кажется, мы приехали вовремя,— ответил Мейсон, также не повышая голоса.— Это хорошо.

Поднявшись по деревянным ступенькам, он постучал в дверь. Никакого ответа.

Пол Дрейк, который обошел вокруг помещения, приблизился к нему.

— Нас надули,— прошептал он.

— Как это?

— Их тут нет.

— Их место заняли другие?

— Нет. Шале не занято, В гараже нет машины.

На всякий случай Мейсон повернул ручку двери, и она подалась. За нею была темная комната. ^ *

— Осторожно, Перри,— шепнул Дрейк.— Тут кто-то есть. Чувствуете запах табака?

— Эй, кто-нибудь? — крикнул Мейсон.

Молчание, да черный зловещий прямоугольник двери

 были ему ответом.

— Определенно кто-то есть,— сказал адвокат, на которого пахнуло потоком теплого воздуха. Здесь совсем недавно включали радиатор и действительно пахнет табаком. и

— Исчезаем,— прошептал Дрейк.— Пойдем в бюро и проверим список нанимателей.

  Кто-нибудь? — повторил Мейсон свой вопрос.

То же молчание, плотнее, чем ночь. Пошарив по стене, Мейсон нашел выключатель и повернул его. Комната осветилась. Она была пуста.

С недовольной гримасой Дрейк последовал за ним, затворив за собой дверь.

Это было недорогое помещение. Мейсон внимательно осмотрелся и стал высказывать своему компаньону результаты наблюдений.

— Здесь на кровати сидели, больше ею не пользовались. Запах табака совсем свежий. Концы сигарет запачканы губной помадой. О! Пол, вот это уже что-то!

— Что же?

Мейсон пальцем показал на два стакана и нагнулся, чтобы их понюхать.

Из них пили совсем недавно,— сказал он. Вот в этом стакане еще остался кусочек льда.

 Дрейк протянул руку, но Мейсон > схватил его за запястье.

— Не трогайте, старина! Помните только про кусочек льда. А пахнет это виски!

— Существует еще одна комната,— пробормотал детектив.— Чувствую, что-то с ними случилось.

Мейс.он заглянул в дверь бедно оборудованной кухни с одной газовой горелкой, четырьмя тарелками и чашками с блюдцами.

Другая дверь вела в ванную комнату. В ее Глубине 'виднелась еще одна дверь, которая была заперта.

— Она ведет в другое шале,— сказал Дрейк,— Перри, будет лучше не проявлять такой настойчивости, прежде...

Адвокат тихонько постучал в дверь. Не получив ответа, он е силой толкнул ее, вошел в темное помещение и включил свет.

— Здесь никого не было,— заявил он.— Очень холодно.

— Теперь с вас хватит? — пробормотал Дрейк, оглядываясь кругом.

Оба вернулись в первую комнату и погасили свет.

Перейти на страницу:

Похожие книги