– Слышал новость? – спросил адвокат. – Это придаёт делу новую окраску. Они поступают очень мудро, не сообщая о том, что на подозрении наш чемпион. Иначе местные фанаты поднимут бучу.
– Да, их ждёт жестокое разочарование. Сынишка моих соседей просил меня достать автограф Боза. В школе только о нём и говорят.
– Будем надеяться, что его задержат раньше, чем он успеет совершить что-нибудь ещё. Теперь, он к тому же вооружён.
– Ленни говорит, Боз никогда не выезжал за пределы округа, а потому я сомневаюсь, что он отправится в неизвестные ему дальние края. Он привык жить в лесу, а те, кто связан с лесом, – особый народ. Уверен, он будет прятаться в каких-нибудь пещерах или зарослях и охотиться с револьвером на мелкую дичь. Её, слава богу, у нас хватает.
– Шериф с вертолёта обнаружит его, – уверенно заявил Бартер.
Официант принёс бокал красного вина и стакан <Скуунка>, и они почтили память Осмонда Хасселрича.
– Он уже не видел смысла в жизни, – сказал адвокат. – Трагическая гибель дочери его подкосила, и он держался только ради жены. А после того как и жена умерла, знал, что долго не протянет. – Бартер покачал головой. – Осмонд всегда был для меня учителем и уже несколько лет относился ко мне как к сыну. Я ежедневно навещал его во время болезни, он обсуждал со мной свои последние распоряжения. Обычных похорон он не хотел и предпочитал, чтобы отслужили публичную поминальную службу, как по Эвфонии Гейдж, но только в Старой каменной церкви, и чтобы Броуди сыграл на волынке <Лох Ломонд> и несколько его любимых гимнов. Они с Эндрю были большими друзьями.
– Разве в жилах Осмонда текла шотландская кровь?
– Он шутил, что не смог отыскать в своей родословной даже шотландской овчарки, но часто ездил с женой и дочерью в Шотландию, на Северное нагорье и острова, и называл себя горцем по зову души.
– А какой должна быть поминальная служба?
– Никаких хвалебных речей! Он хотел, чтобы прозвучали <великие слова> в исполнении <прекрасных голосов>. Он имел в виду твой голос, Квилл, а также Ларри и Кэрол.
– Поистине высокое доверие, – пробормотал Квиллер. – Он сказал, что именно следует читать?
– Для Кэрол он наметил свой любимый отрывок из Библии – Второе послание к Коринфянам, глава тринадцатая. Ларри продекламирует текст одного из отцов-основателей – что-нибудь из Декларации независимости, например, или из введения к Конституции. Ты же должен прочитать с шотландским акцентом стихи Роберта Бёрнса и киплинговское <Когда ты твёрд, а все вокруг в смятенье…>.
– А что-нибудь из Шекспира?
– Мы обсудили и это. Единственное, что пришло ему на ум: <Первым делом надо прикончить всех законников>. Осмонд всегда имел склонность к мрачноватому юмору. Наверное, в его жилах всё-таки текла шотландская кровь.
Тут подали еду, и собеседники занялись ею. Квиллер думал о будущем адвокатской конторы. Уберут ли из названия столь чтимую фамилию Осмонда? Возьмут ли нового партнера? Одним из претендентов была Лоретта Банкер, кузина Погода Хора. Если фирму назовут <Беннет, Бартер и Банкер>, пикакским путникам будет где разгуляться. Когда название адвокатской конторы <Гудвинтер и Гудвинтер> пополнила третья фамилия, ей пришел конец.
– Осмонд считал, что это должно храниться у тебя, – сказал он.
Внутри пакета скрывался старинный бювар с металлической застежкой и кожаным корешком, оклеенный изнутри мраморной бумагой. Надпись на нем гласила: <Переписка Клингеншоенов>.
В четверг, как и всегда, газета должна была выйти в два часа, и Квиллер отправился за ней в редакцию.
– Сегодня подобрался довольно безрадостный выпуск, – сказал Джуниор Гудвинтер. – Некролог Хасселрича, нападение на помощницу шерифа и отмена Фестиваля Марка Твенна. Но есть одно читательское письмо, которое отвлечёт тебя от мрачных мыслей. Это отклик на одну из твоих недавних статей. – Он передал Квиллеру пробный оттиск письма:
Когда я прочитал рассуждения мистера К. о разных видах лжи – невинной, отчасти злонамеренной и абсолютно злокозненной, – мне пришли в голову десять распространенных примеров безобидной лжи:
– Ты выглядишь замечательно!
– Не беспокойтесь, она не кусается.
– Даже ребенок может собрать это. Единственное, что требуется, – отвёртка.
– Гарантия бессрочная!
– Ну конечно я вас помню!
– Шеф-повар заверяет вас, что похлебка из моллюсков сегодня бесподобна.
– Не бойтесь, больно не будет. Вы почувствуете только небольшое неудобство.
– Заходите в любое время. Мы всегда вам рады.
– Доктор примет вас буквально через минуту.
– Дождя не предвидится, так что можете оставить зонтики дома.
– Этот автомобиль прошёл всего десять тысяч миль.
– Я люблю тебя.
– Кто такой Боб Тёрмерик ? – спросил Квиллер.
– Никто не знает. Письмо пришло из Содаст-Сити. Мне казалось, оно должно тебя позабавить… Ты будешь писать рецензию на сегодняшний спектакль?