– Ну и как постановка? – спросила она.
– Неплохо. А как прошло собрание?
– Библиотеке нужна новая печка. Мистер Хаммонд самолично явился на собрание и убедил членов совета, что, пытаясь залатать дыры, мы бросаем деньги на ветер. Если быть точной, он сказал, что мы <плюём против ветра>. Это так шокировало наших дам, что они тут же подписали контракт без обычных возражений и поправок.
– А Хаммонд сможет установить и запустит новое оборудование до наступления холодов и появления сугробов? – спросил Квиллер.
– По правде говоря, Квилл, мы ещё в августе собирались к этому приступить. Мы оба понимали, что это неизбежно, но…
– Ты тянула время, не говоря ни <да>, ни <нет>.
– Иногда без этого не обойтись, дорогой. И я знала, что в случае чего Фонд К. нам поможет… Ну, не буду больше отвлекать тебя от рецензии.
– Я позвоню тебе завтра после первого рейса новой передвижной библиотеки.
– Ты видел в газете список пунктов, где она будет останавливаться?
– Да. Я буду ждать её в <Уголке на Иттибитивасси>.
– Очень удачное место.
–
На протяжении всего телефонного разговора Коко сидел на бюваре с клингеншоеновской корреспонденцией. Теперь же он выгнул спину, задрал хвост кверху, как знамя, и стал скрести лапами, словно пытался выкопать содержимое.
– Ну хорошо, хорошо, давай посмотрим, – согласился Квиллер. – А ты напишешь за меня рецензию. Идёт?
Он открыл бювар осторожно, как будто опасался обнаружить в нём дохлую, а то и живую мышь. Но опасения были напрасны – внутри отыскались лишь письма на пожелтевшей почтовой бумаге. Они были написаны от руки, и почерк показался Квиллеру знакомым.
– Да этому же цены нет! – воскликнул он, после чего захлопнул крышку, покормил кошек и поднялся с ними в их спальню.