Наша доля ночной неволи —Утреннего прозренья —В наслажденье наш пробел —Наш пробел в презренье.Тут звезда и там звезда —Чьих-то странствий след!Тут туман и там туман —А потом — свет!

Перевод А. Величанского

<p>17(115)</p>Что за приют,Где до утраПолны гостями номера,Но не едят здесь и не пьют?Кто здесь хозяин?Где прислуга?И почему так тесен угол?Не видно пламени в камине,И пенных кружек нет в помине?А лишь обглоданные кости.Кто эти гости?

Перевод Л. Ситника

<p>18(124)</p>А где-то, знаю я, глядятГиганты-Альпы свысока.Главою достают небес,Пятою — городка.У их бессмертия в ногахИграет тихо жизнь травы.Как полон августовский день —Где я тут, сэр, где вы?

Перевод Т. Стамовой

<p>19(125)</p>За каждый миг восторгаМученьем спросят с нас —Таких процентов прыткихНе выплатит экстаз.Нужды горчайшей — годы —Отрады — краткий час —Сравниться ль жалкий грошик —С казною, полной слез!

Перевод А. Величанского

<p>20(126)</p>Бой на виду отважен —Но доблестнее тот —Кто с эскадроном скорбиНа сердце бой ведет —Кто победит незримо —Неведомо падет —Чьи очи не закроетУмильно патриот —Но ангелы в плюмажахПойдут ему воследЗа рядом ряд — чеканя шаг —Мундиры словно снег.

Перевод А. Велинанского

* * *Знак доблести — открытый Бой.Почетней и труднейДушою ополчитьсяНа конный строй скорбей.Ты побеждаешь — мир молчит,Ты пал — и ты забыт,И родина, над павшимСклоняясь, не скорбит.Но верю, что за гробомНезримо для живыхШеренги ангелов пройдутВ доспехах снеговых.

Перевод Т. Грингольц

* * *Герой в бою стяжает славу —Но знаю я — отважней тот,Кто с целым полчищемСтраданий Борьбу в душе своей ведет.Он победил — вокруг молчанье,Он гибнет — рядом никого —Сочувствием не избалованВзор угасающий его.Мне верится — к подобным людямВ последний путь их провожать —Снисходит снежными рядамиСвятая Ангельская рать.

Перевод А. Кудрявицкого

<p>21(131)</p>У Осени воспетойЕсть будни без примет:Уже Туманы сгинули,Еще Пороши нет.Кусает больно Утренник,Закат глядит аскетом:Ни поэтических снопов,Ни пышных златоцветов.Все Запахи под спудом,Но гомонит Ручей,И властно чьи-то ПальцыСомкнули веки Фей.Лишь Белка тут меня поймет…О, дай мне нрав погожий,Чтоб воле ветровой ТвоейЯ покорилась, Боже!

Перевод Э. Липецкой

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта и поэзии

Похожие книги