12…Арави, Арави, сплошная рана в голове… – См. также примеч. 1 к ч. III. Имея в виду многозначность словоупотреблений Тцары, а также то, что рассматриваемый стих открывает эту третью часть поэмы и подхвачен в ее завершающей строфе, вряд ли его осмысление может быть ограничено сугубо биографическим фактом. Можно обратить внимание на созвучность фр. Aravie (Арави – горный массив в западных Альпах) и Arabie (Аравия, т. е. Королевство Саудовская Аравия (Royaume d’Arabie Saoudite), которое было основано в 1932 г., чему предшествовали десятилетия военных раздоров). В частности, в 1924 г. состоялась битва за Мекку – родину Мухаммеда, чье переселение в 622 г. в Ясриб (современная Медина) стало началом мусульманского летоисчисления. В таком контексте отмеченное фонетическое сближение двух географических реалий можно далее соотнести со следующими терцинами «Божественной комедии» Данте, в которых упоминаются Мухаммед и Али («Ад», Песнь двадцать восемь, ст. 28–39):

Mentre che tutto in lui veder m’attaco,   guardommi e con le man s’aperse il petto,   dicendo: «Or vedi com’io mi dilacco!vedi come storpiato e Maometto!   Dinanzi a me sen vi piangendo Ali,   fesso nel volto del mento al cifetto.E tutti li altri che tu vedi qui,   seminator di scandalo e di scisma   fuor vivi, e pero son fessi cosi.Un diavolo e qua dietro che n’accisima   si crudelmente, al taglio de la spada   rimettendo ciascun di questa risma…»

В переводе М. Лозинского:

Несчастный взглядом встретившись со мной,   Разверз руками грудь, от крови влажен,   И молвил так: «Смотри на образ мой!Смотри, как Магомет обезображен!   Передо мной, стеня, идет Али,   Ему весь череп надвое рассажен.И все, кто здесь, и рядом и вдали, —   Виновны были в распрях и раздорах   Среди живых, и вот их рассекли.Там сзади дьявол, с яростью во взорах,   Калечит нас и не дает пройти,   Кладя под лезвее все тот же ворох…

Во времена Данте Мухаммеда считали сеятелем смут и еретиком, который ранее проповедывал христианство в Африке, но потом отрекся от него и изобрел новую веру. Его двоюродный брат, зять и сподвижник – имам Али, был убит в 661 г. ударом сабли по голове.

13…покорность ягнят, волчьи кромешные зимы… – Подхвачен сюжет, хорошо известный, например, по басне Лафонтена «Волк и ягненок» («Le loup et l’agneau», 1668), повествующей о тщетности смирения перед бесправием. Одновременно Тцара обобщает библейский образ агнца – Иисуса Христа, ср.: «Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так он не отверзал уст своих» (Ис. 53, 7)». Вместе с тем, «кротость ягнят» (tendresses d’agneaux) оказывается не столько противопоставленной «волчьим» зимам, сколько сопряжена с ними как предосторежение о лжепророках, «которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные» (Мф. 7, 15).

14…алчность огня — Концовку поэмы А. Беар отождествляет со сходным мотивом в поэме «Приблизительный человек» («L’Homme approximatif», 1931); см.: Tzara T. Œuvres complètes. 1980. Vol. 4. P. 616, note 6, ссылка на: Ibid. 1977. Vol. 2. P. 171). Если допущение, высказанное выше (см. примеч. 12), приемлемо, не является ли этот стих свидетельством выстаивания Т. Тцары перед «адским пламенем»? Ему похоже, и брошен «клич надежды», прозвучавший в предыдущем стихе: «сильней распрямляется высшая честь»; ср. интервью поэта, опубликованное И. Бено (Benot Y. La poésie orale de Tristan Tzara II Les Lettres française. 30 août 1953. N 487. P. 306; см. также статью в наст, изд., с. 185–186.

<p>Литература</p>

Альманах Дада. По поручению Центрального управления немецкого движения дада под. ред. Р. Хюльзенбека/ Пер. с нем и фр. яз. под ред. М. Изюмской, М. Голованивской; рус. изд. под общ. ред. С. Кудрявцева; науч, подгот. М. Изюмской. М., 2000 (нем. изд.: Erich ReiB Verlag, 1920).

Андреев Л.Г. Сюрреализм. М., 1972.

Антология французского сюрреализма. 20-е годы/ Сост., пер. С.А. Исаева, Е.Д. Гальцовой. М., 1994.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже