8я вижу вас кирпичи Сере <…> я вижу, Коллиур… – Сере — (центр одноименного округа в Восточных Пиренеях, в нем бывали Пикассо, Брак, Матис, Марке, Хуан Грис, Шагал, Дерен и др. Как позволяют предположить последующие стихи, Тцара явно обыгрывает орфографическое сходство французского топонима Seret (ср. seretan, серетане) с названием знакомой ему по румынскому детству реки Сирет (античный Hierasus, рум. Siret) – левый приток Дуная, чьи истоки находятся в Буковинских Карпатах. А. Беар уточняет: «Зара упоминает именно тот регион, куда после 1933 г. он часто приезжал отдыхать и который не раз проезжал, направляясь в Испанию» (Tzara T. Œuvres complètes. 1980. Vol. 4. P. 615, note 3).

Нувель, возможно, Пор-ла-Нувель (Port-la-Nouvelle), коммуна в департаменте Руссильон.

Альбер, горный массив на юго-западе Франции, параллельный Пиренеям, обрывается у Средиземного моря.

Коллиур, живописный рыбачий городок в Восточных Пиренеях у подножья Альбера, округ Сере. Здесь любили работать Дерен, Матис, Брак, Пикассо и др. В Коллиуре (куда он месяцем ранее вместе с матерью добрался пешком из Испании) 22 февраля 1939 г. в возрасте 64 лет скончался «певец дорог» Антонио Мачадо. Ему Тцара посвятил одно из стихотворений цикла «Le signe de vie» (1946). См.: Ibid. P. 615–616 (ссылка на: Ibid. 1979. T. 3. P. 379; 612).

9…под гнетом своего тернового венца… – См. примеч. 8 к ч. I и примеч. 2 к ч. II.

10..а близ родной могилы пустошь тюрем… – А. Беар полагает, что здесь Тцара имеет в виду могилу А. Мачадо и концентрационный лагерь для испанских беженцев-республиканцев, созданный в 1939 г. чуть севернее городка Аржелес-сюр-Мер (район Лангедок-Русильон), см.: Ibid.: 1980. Vol. 4. P. 615–616.

11….хватит стенать <…> что предвещает дым… – Гадание о будущем по дыму костра было распространено издревле, особенно в шаманистических традициях; в городской культуре отмечено и гадание по дыму свечи.

12…я думаю о целом континенте <…> к заре всемирной… – В комментарии А. Беара оговорено: «Можно заметить, к какому востоку обращен взор Тцара, будь-то во время войны в Испании или в начале Второй мировой войны; но поэт запрещает себе любые точные указания, которые могли бы принизить поэзию до политического суждения» (Ibid. Р. 616, note 4).

13…на легкой зыби волны <…> грива огнём, о!молчаливый… – Метафора рассвета – всевидящего бога-солнца Гелиоса, выезжающего на колеснице, запряженной четверкой крылатых и извергающих огонь коней. В позднее время с солнцем отождествляется также «лучезарный» Аполлон – предводитель и покровитель муз. Последний эпитет может быть аллюзией на «молчание богов». Вместе с тем, молчание, безмолвие, одиночество (нем. Stille, Schweigen, allein, einsam, sprachlos, still) – один из сквозных мотивов австрийского поэта-экспрессиониста Г. Тракля, при жизни обреченного на молчание и получившего известность только после своей трагической смерти в 1914 г.

III

Предварительная публикация отрывка из этой части от первого стиха до «j’ai eu une part de mon amour…»: La Face intérieure (fragment) // Cahiers d’Art. 1940–1944. P. 82–89 (фронтиспис, выполненный П. Пикассо, датирован 18.2.1945). Разночтений не отмечено, текст датирован 1939–1942 гг. (Tzara T Œuvres complètes. 1980. Vol. 4. P. 616).

1 Арави, Арави, сплошная рана в голове… – Как сообщает А. Беар, речь идет о горном массиве Арави (Massif des Aravis) в департаменте Верхняя Савойя (между озером Анси и вершиной Монблан). В 1930 г. Тцара, поранивший голову в автомобильной аварии, отдыхал в городке Тон (Thones, департамент Верхняя Савойя). Предполагается, что поэт ассоциировал известняковые горы Альбера, упомянутые выше (во второй части), с предальпийским пейзажем (Ibid. Note 1). Также см. примеч. 12 к ч. III, где этот стих подхвачен.

2…любви моей часть осталась меж Влтавою и Градчанами… (ср. повтор: примеч. 5 к ч. III) – в 1946 г. Тцара опубликовал в журнале «Les Lettres Françaises» статью под названием «Между Влтавою и Градчанами». В связи с этим стихом А. Беар отмечает также последующие имплицитные и эксплицитные упоминания Аполлинера, Незвала и М. Крюзекс – участницы цюрихских дадаистских «суаре» и возлюбленной Т. Тцары (Ibid. Note 2). На адрес «мадемуазель Майи Крюзекс» в Цюрихе вплоть до осени 1920 г. поэт получал свою корреспонденцию (см.: Сануйе М. Дада в Париже/ Пер. с фр. Н.Э. Звенигородской, В.Н. Николаева, А.И. Сушкевича, науч. ред. В.С. Турчина. М., 1999. С. 474, 476, 478).

Влтава, левый приток реки Лаба (Эльба), на котором стоит Прага, столица Чехии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже