— Какой Кошмар! — ужаснулась Элоиза, никак не ожидая таких грустных новостей. «Бедняжечка, как же должно быть, ей горько. Уехать так скоро после похорон родного человека». — Герцогиня подошла и со всей нежностью и заботой обняла девушку. — Как бы я хотела разделить с тобой эту печаль, чтобы это помогло и она стала меньше.
Шеридан заметила, как заблестели у неё глаза, в них стояли слёзы. И это сильно удивляло, девушка никак не ожидала, что герцогиня так проникнется её горем.
— Я обещаю, — заговорила Элоиза, смахнув слезу. — Что сделаю всё возможное, чтобы ты была счастлива.
— Спасибо, — тихо поблагодарила девушка.
Герцогиня улыбнулась и постаралась более бодрым тоном произнести, — Я так долго, ждала тебя, правда ожидала, что ты будешь немного моложе. Но это даже лучше, я «предвижу» какой тебя ждёт успех, всё будут жаждать встречи с прекрасной Мисс Шеридан Мелиорас!
Герцогиня так воодушевилась, рассказывая всё это, Шеридан почувствовала некую неловкость, «что во мне такого особенного»— думала она.
— Ладно, ты уже «с ног валишься от усталости», отдыхай, увидимся позже, — на выходе обратилась к служанке, — Джени помоги своей госпоже принять ванну и бегом ко мне, нам необходимо выбрать платья для мисс Шеридан.
Приняв ванну, Шеридан действительно почувствовала как её мышцы расслабились и в полной мере ощутила всю усталость накопленную за длительное «путешествие», поэтому когда Джени помогла ей улечься в постель и завесила шторами окна, совершенно не возражала, а по-настоящему наслаждалась мягкостью перины и «твердостью земли» — «теперь уж точно никакой качки, никакого шума волн». Думала Шеридан, перед тем как погрузиться в глубокий и спокойный сон.
***
. . И после этого я, совершенно случайно застукал, как она ночью спустилась на кухню за хлебом, к моему удивлению, была совершенно здорова. — Продолжал герцог свой рассказ друзьям.
Хью рассмеялся, — представляю, как ты разозлился! — продолжал смеяться он.
— Разозлился?! Да я был в ярости, не проголодайся она, я бы до сих пор находился, на этом злосчастном острове.
— Лично я, считаю, что мисс Шеридан очень смелая, — с усмешкой на лице, защищал девушку Сэмюэль, — мало кто решиться возразить тебе, я и сам иногда тебя побаиваюсь, — шутливо говорил тот, — а тут всего на всего молоденькая девушка, сумела противостоять самому герцогу, да ещё и разыграть вас, ваша светлость. Это весьма похвально. Не так ли граф Хоксуорт? — не обращая внимания на недовольный взгляд герцога, обратился он к графу. Тот в свою очередь, утвердительно кивнул.
— Прекрасно! — Викториан отхлебнул виски, — теперь мои собственные друзья на стороне этой… — пытался подобрать слово, — девицы.
— Девицы? — удивлённо переспросил Хью. Не будь так категоричен, возможно девушка всего лишь, защищалась.
— Я совершенно с тобой согласен, тут же поддержал друга лорд, — Её можно понять, девушке предстояло покинуть родной дом, — Сэмюэль продолжал защиту, — к тому же, возможно её пугало путешествие на корабле. О! — он замолчал, о чем-то задумавшись, — Непременно нужно нанести визит мисс Шеридан! Бедняжку необходимо успокоить, — две пары глаз вопросительно уставились на него, — и не нужно так на меня смотреть, — Лорд Харрисон довольно потирал руки. — Вы только представьте, какой ужас, она испытывает после пережитого на корабле шторма. А кстати, как она его перенесла? — Тут же поинтересовался он.
Викториан вспомнил всё произошедшее там, как они стояли на палубе, как он пытался защитить её от ветра и ледяной воды, вспомнил, как она вся дрожала от страха. Но, боялась она отнюдь не смерти.
«Я не боюсь просто умереть, я боюсь умереть, осознавая, что из-за меня, погибните и вы». — Да её смелости можно позавидовать. — Викториан все больше погружался в воспоминания, — «а почему на вас нет жилета?», — он невольно улыбнулся. Затем все воспоминания той ночи нахлынули на него, словно волны прорвавшие плотину. — «Чёрт!» — выругался он в мыслях, поднялся с кресла и подошёл к окну.
Друзья переглянулись, как-то странно Викториан отреагировал на простой вопрос.
— Только не говори что она…
— Нет, перебил Сэмюэля герцог, — она не билась в истерике.
— И, — не унимался тот.
— И всё, больше ничего, — терял терпение Викториан.
И снова друзья обменялись недоуменными взглядами. Было ясно, что есть что-то, о чём Викториану не хотелось рассказывать.
— Мы правильно все поняли? Что-то ещё произошло? — Осторожно, но в тоже время настойчиво спросил он.
Герцог отпил немного виски, — и с сожалением в голосе тихо произнёс, — На корабле, после шторма, — выдержав паузу, добавил, — я совершил ужасную ошибку…
Друзья поднялись с дивана. — Ты что сделал? — переспросил Лорд Харрисон, догадываясь о чём идёт речь.
— Мы не ослышались? — в удивлении спросил Хью, а затем уточнил. — Это-то о чём я подумал?
Викториан обернулся, — Нет, вам не послышалось… Это сложно объяснить, проклятый шторм. Если честно, я уже не надеялся вернуться живым, да и ей было страшно.
— И ты её успокоил? — предположил Хью.