— Хвала Мадонне, всё решилось! — Воскликнула Мия. — Ой, я же бежала сюда, что бы сказать, что Антонио ругается с Лаурой и Фердинандом у нас в библиотеке. Я не знаю о чём. Не удалось подслушать. Только мне кажется, что Антонио не позволит им пользоваться нашими нарядами на карнавал….

— Мия, — быстро прервала её Вика, — беги туда и уговори Антонио. Пусть они сюда придут. Мы тут такого наслушались, тебе пока лучше этого не знать. Беги и упроси Антонио! Пусть он разрешит…

Генри и Вика минут двадцать ждали, когда дверь в зал открылась, и вошли Мия, Лаура и сеньор Фиджи.

— Не могу понять, что с ним случилось. — Говорила Мия. — Наверное, что-то произошло в издательстве. Антонио уехал туда с самого утра, даже от завтрака отказался. Это всё связано с карнавалом….

— Нам он тоже ничего конкретного не сказал. Просто запретил брать костюмы. Но так решительно, что я вспылила! В конце концов, эта коллекция принадлежит не только ему, но и сеньоре Лупии тоже! — Возбуждённо говорила Лаура, останавливаясь возле одного женского наряда. — Ой, Мия, я всегда восхищалась вашей коллекцией нарядов. Надо будет поблагодарить сеньору Строцини за разрешение.

— Не стоит. — Быстро ответила ей Мия. — Мы с вами скоро породнимся, а Антонио, как видно, просто продолжает ревновать.

— Ревновать? — Лаура резко развернулась лицом к Мии.

— Лаура, перестань мнить себя надеждами. — Громко сказал сеньор Фиджи. Он подошёл к дочери и развернул её к карнавальному наряду лицом. — Тебе очень подойдёт это голубое платье с чёрным золотом. А мне очень понравился наряд «домино». Я выбираю его.

— Тогда я вас оставлю, сеньоры. — Сказала Мия. — Только хочу спросить, вы пойдёте на открытие карнавала?

— Нет. Мы его встретим у вашего дома, как и в прошлый раз. — Ответил Фердинанд Фиджи. — Сеньора Лупия пригласила нас на ваш балкон, посмотреть сверху на карнавал, а затем…к ночи на ваш бал.

— О, я очень рада. Тогда встретимся на… балконе.

Мия ушла, а отец с дочерью продолжили разговаривать.

— Я думал, что ты уже излечилась от Антонио. Неужели ты не видишь, что он заинтересовался …этой русской госпожой, Лаура. — Фердинанд примерил шляпу с перьями костюма «домино» и улыбнулся своему отражению в зеркале. — Дочь, я видел в его глазах страсть к ней… Поверь меня не обмануть…

— А я видела такую страсть в твоих глазах, папа. — Прищурившись, произнесла Лаура. — Почему ты её не отобьёшь у Антонио, если уж так возжелал? Правда, она и тебе не пара, но зато …

— Хватит, Лаура, мы же уже всё решили, на счёт Антонио. Он для нас преграда. Ты же с этим согласилась. — Фердинанд взял костюм «домино» и ушёл за старинную ширму. — К тому же, Виктория, не такая и простушка, как я думал. Её адвокат нас обманул и никаких сведений о ней не предоставил. Он даже сбежал в Россию… Хорошо ещё, что он успел познакомить нас с вдовой Корбуони. Я уже и без него наладил с нею связь. Она обещала нам помочь.

— Тогда, зачем вы с Гийомом придумали свой план с кольцом? — Спросила Лаура, тоже примеряя наряд. — Хотя я понять не могу, чем вам может помочь вдова Корбуони. Кстати, она тоже русская?

Фердинанд Фиджи вышел из-за ширмы в костюме «домино».

— Да, дочь, она русская. И, кстати, совсем не глупа. Выставила нам ряд условий. Вчера весь вечер разговаривали с Гийомом с ней по телефону. Она прилетает через два дня, после карнавала…

Вика слушала их разговор и не верила своим ушам.

— «Кто такая вдова Корбуони? — мысленно спрашивала она себя и тут же отвечала. — Да это же я?! Но получается, что есть ещё одна ложная вдова? И, как я поняла, её для сеньора Фиджи организовал мой адвокат Тик, перед тем, как Антонио его разоблачил и отослал в Россию. Очень интересно. Кто кого хочет обмануть: Тик Фиджи, Фиджи Антонио или Тик хочет обмануть и Антонио и Фиджи? Ничего себе задача? Надо рассказать об этом Антонио».

Меж тем дочь и отец Фиджи продолжали разговаривать, рассматривая себя в зеркале.

— И о чём же вы с ней договорились? — Спросила Лаура, подставляя отцу свою спину. — Застегни мне платье. Мне Гийом ничего не говорил об этом, но мы с ним вчера и не виделись…

Фердинанд застегнул дочери платье на спине и ответил. — У неё довольно большие запросы, девочка, и это мне не нравится, но она может отобрать у нас всё. Закон на её стороне. Если она докажет документами своё право на наследство Корбуони, то оно к ней и перейдёт.

— А Лупия это знает?

— Нет. Гийом решил не посвящать свою мать в наши дела. Лупия в своё время сыграла очень важную роль в жизни этой семьи и сейчас может… помешать нам. Ты же понимаешь, к старости женщины становятся сентиментальными.

Лаура надела на голову высокую голубую шляпу с белыми перьями.

— Ты прав, папа, ей пора на покой. Её место должна занять я, и тогда …я расправлюсь со всеми Миями, Викториями, Лупиями… Никого к этому дому не подпущу.

Фердинанд улыбнулся, оценивая красоту дочери в карнавальном наряде.

— Я в этом уверен, дочка. — Сказал он, подавая ей в руки чёрную маску для лица с красивым серебряным узором. — Только сначала тебе надо выйти замуж за Гийома, и тогда мы будем непобедимы.

Перейти на страницу:

Похожие книги