But since you think it interferes with you, I won't disturb you, don't be afraid.Но раз вы считаете, что я вам помешаю, не бойтесь, я не стану вам докучать.
You are Sir Clifford's keeper, not mine.'Вы же не у меня служите, а у сэра Клиффорда.
The phrase sounded queer, she didn't know why.Странно прозвучали эти слова даже для самой Конни, с чего бы?
But she let it pass.Но задумываться она не стала.
'Nay, your Ladyship.- Что вы, ваша милость.
It's your Ladyship's own 'ut.Эта сторожка принадлежит вам.
It's as your Ladyship likes an' pleases, every time.Она к вашим услугам в любое время.
Yer can turn me off at a wik's notice.А меня можно за неделю отсюда выдворить.
It wor only...'Стоит только...
'Only what?' she asked, baffled.- Только что? - опешила Конни.
He pushed back his hat in an odd comic way.Он по-шутовски заломил шляпу.
'On'y as 'appen yo'd like the place ter yersen, when yer did come, an' not me messin' abaht.'- Стоит вам только захотеть - и сторожка ваша, приходите, когда хотите. Я не буду под ногами крутиться.
'But why?' she said, angry. 'Aren't you a civilized human being?- Но почему ж вы так! Вы же культурный человек.
Do you think I ought to be afraid of you?Вы, может, думаете, я вас боюсь?
Why should I take any notice of you and your being here or not?Почему я вообще должна на вас внимание обращать? Какое мне дело, там вы или нет?
Why is it important?'Почему это должно меня волновать?
He looked at her, all his face glimmering with wicked laughter.Он посмотрел ей в лицо, и губы его тронула недобрая усмешка.
'It's not, your Ladyship.- Ни в коей мере вас это волновать не должно, ваша милость.
Not in the very least,' he said.Ни в коей мере.
'Well, why then?' she asked.- Тогда в чем же дело?
'Shall I get your Ladyship another key then?'- Прикажете сделать для вас второй ключ?
'No thank you!- Нет уж, благодарю вас!
I don't want it.'Не нужно.
'Ah'll get it anyhow.- Я все ж сделаю.
We'd best 'ave two keys ter th' place.'Запасной ключ не помешает.
'And I consider you are insolent,' said Connie, with her colour up, panting a little.- Мне кажется, вы чересчур дерзки. - Конни раскраснелась, задышала тяжело.
'Nay, nay!' he said quickly. 'Dunna yer say that!- Что вы, что вы? - торопливо проговорил он.
Nay, nay!- Не говорите так! Что вы!
I niver meant nuthink.Ничего такого и в мыслях не держал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги