Then he quietly opened the door and went out.Потом тихо открыл дверь и вышел.
She saw a very brilliant little moon shining above the afterglow over the oaks.Конни увидела, что на верхушках дубов догорали закатные блики, а в небе уже поднялся молодой серебряный месяц.
Quickly she got up and arranged herself she was tidy. Then she went to the door of the hut.Она вскочила, застегнула платье, проверила, все ли опрятно, и направилась к двери.
All the lower wood was in shadow, almost darkness.Кустарник подле дома уже сокрылся в сумеречных тенях.
Yet the sky overhead was crystal. But it shed hardly any light.Но небо еще светло и прозрачно, хотя солнце и зашло.
He came through the lower shadow towards her, his face lifted like a pale blotch.Егерь вынырнул из темных кустов, белое лицо выделялось в густеющих сумерках, но черты не разобрать.
'Shall we go then?' he said.- Ну что, пойдем? - спросил он.
'Where?'- Куда?
'I'll go with you to the gate.'- Провожу до ворот усадьбы.
He arranged things his own way. He locked the door of the hut and came after her.Наскоро управившись кое с какими делами, он запер дверь и пошел вслед за Конни.
'You aren't sorry, are you?' he asked, as he went at her side.- Вы не жалеете, что так вышло? - спросил он, поравнявшись с ней.
'No! No! Are you?' she said.- Нет! Нет! А вы?
'For that! No!' he said. Then after a while he added: 'But there's the rest of things.'- Нисколько! - и, чуть погодя, прибавил: - Хотя много всяких "но".
'What rest of things?' she said.- Каких "но"? - не поняла Конни.
Sir Clifford. Other folks. All the complications.'- Сэр Клиффорд. Все прочее. Да мало ли нервотрепки.
'Why complications?' she said, disappointed.- Почему нервотрепки? - огорчилась Конни.
'It's always so. For you as well as for me. There's always complications.' He walked on steadily in the dark.- Так уж испокон веков. И вам нервы помотают тоже. Испокон веков так, - и размеренно зашагал дальше.
'And are you sorry?' she said.- Значит, вы все-таки жалеете? - переспросила она.
'In a way!' he replied, looking up at the sky. 'I thought I'd done with it all. Now I've begun again.'- Отчасти, - взглянув на небо, ответил он. -Думал, что уж навсегда с этим разделался. И на тебе - все сначала!
'Begun what?'- Что - все сначала?
'Life.'- Жизнь.
'Life!' she re-echoed, with a queer thrill.- Жизнь?! - повторила она почему-то трепетно.
'It's life,' he said. 'There's no keeping clear.- Да, жизнь, - сказал он. - От нее не спрячешься.
And if you do keep clear you might almost as well die.А если и удается тихую заводь найти, почитай, что уж и не живешь, а похоронил себя заживо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги