'Not this year, dear!- Не в этом году, дорогая.
Not this year!Разве что в будущем. В будущем?
Next year probably I'll try.'Что им сулит будущий год?
She went away gloomily. Next year! What would next year bring?Конни пошла из комнаты с тяжелым сердцем.
She herself did not really want to go to Venice: not now, now there was the other man.Она не хотела ехать в Венецию, ее держал здесь другой мужчина.
But she was going as a sort of discipline: and also because, if she had a child, Clifford could think she had a lover in Venice.Но она поедет, нужно соблюдать не тобой заведенный этикет. А будет ребенок, Клиффорд решит, что связь у нее была в Венеции.
It was already May, and in June they were supposed to start.Разговор был в мае, а в июне уже предстоял отъезд.
Always these arrangements! Always one's life arranged for one!Всегда все расписано наперед, вся жизнь.
Wheels that worked one and drove one, and over which one had no real control!Какие-то силы правят ею, а она над ними не властна.
It was May, but cold and wet again.Был май, опять сырой и холодный.
A cold wet May, good for corn and hay! Much the corn and hay matter nowadays!Дожди в мае - к урожаю, а урожай залог благополучия.
Connie had to go into Uthwaite, which was their little town, where the Chatterleys were still the Chatterleys.Конни собралась ехать в Атуэйт, соседний городишко, где Чаттерли все еще "те самые" Чаттерли.
She went alone, Field driving her.Она ехала одна, машину вел Филд.
In spite of May and a new greenness, the country was dismal.Несмотря на май, на свежую зеленую листву, вид окрестностей наводил уныние.
It was rather chilly, and there was smoke on the rain, and a certain sense of exhaust vapour in the air.Было холодно, моросил дождь, пропитанный дымом; в воздухе отчетливо ощущался привкус отработанного пара.
One just had to live from one's resistance.Человек здесь жив постоянным натужным преодолением.
No wonder these people were ugly and tough.Неудивительно, что люди в этом краю так некрасивы, грубы.
The car ploughed uphill through the long squalid straggle of Tevershall, the blackened brick dwellings, the black slate roofs glistening their sharp edges, the mud black with coal-dust, the pavements wet and black.Автомобиль взбирался вверх по холму, по грязным беспорядочным улочкам Тивершолла с раскисшими, припорошенными угольной пылью обочинами, мокрыми черными тротуарами, мимо закопченных кирпичных домов под черной, тускло блестевшей гранями черепицей.
It was as if dismalness had soaked through and through everything.Все смотрит исподлобья, угрюмо.
The utter negation of natural beauty, the utter negation of the gladness of life, the utter absence of the instinct for shapely beauty which every bird and beast has, the utter death of the human intuitive faculty was appalling.Отрицание природы, отрицание радости жизни, отсутствие инстинкта прекрасного, свойственного любой земной твари, отсутствие интуитивного чувства гармонии - все это повергало в ужас.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги