'Oh!' she said; 'he'd take it even then, if I wanted him to.'- А Клиффорд все равно примет его. Если я захочу.
He thought for a time. 'Ay!' he said at last, to himself. 'I suppose he would.'Он немного подумал и сказал, явно обращаясь к себе: - В самом деле, а почему бы и нет?
There was silence. A big gulf was between them.И опять оба как воды в рот набрали - пропасть между ними ширилась.
'But you don't want me to go back to Clifford, do you?' she asked him.- Скажи, ты хочешь, чтобы я вернулась к Клиффорду? - спросила Конни.
'What do you want yourself?' he replied.- А что ты сама хочешь?
'I want to live with you,' she said simply.- Я хочу жить с тобой, - сказала она просто.
In spite of himself, little flames ran over his belly as he heard her say it, and he dropped his head.Наперекор ему языки пламени побежали сверху вниз по телу, и он уронил голову.
Then he looked up at her again, with those haunted eyes.Затем вскинул на нее глаза - в них было то же далекое, отчужденное выражение.
'If it's worth it to you,' he said. 'I've got nothing.'- Подойдет ли тебе эта жизнь? У меня ведь ничего нет, - сказал он.
'You've got more than most men. Come, you know it,' she said.- У тебя есть то, чего нет у большинства мужчин. И ты это знаешь.
'In one way, I know it.'- Да, знаю, в каком-то смысле.
He was silent for a time, thinking. Then he resumed: 'They used to say I had too much of the woman in me.- Подумав немного, он продолжал: - Обо мне говорили, что характер у меня женственный.
But it's not that.Это не так.
I'm not a woman not because I don't want to shoot birds, neither because I don't want to make money, or get on.И не этим объясняется то, что я не хочу убивать птиц, не гонюсь за деньгами и не забочусь о преуспеянии.
I could have got on in the army, easily, but I didn't like the army.Я мог бы далеко пойти в армии, но я не люблю армию.
Though I could manage the men all right: they liked me and they had a bit of a holy fear of me when I got mad.Хотя я прекрасно ладил с солдатами. Солдаты любили меня, а когда я сердился, они испытывали что-то подобное священному ужасу.
No, it was stupid, dead-handed higher authority that made the army dead: absolutely fool-dead.Наша армия мертва, потому что ею командуют тупоголовые идиоты.
I like men, and men like me.Я люблю солдат, и они меня любили.
But I can't stand the twaddling bossy impudence of the people who run this world.Но я не выношу наглое, идиотское высокомерие сильных мира сего.
That's why I can't get on.Вот почему я и не преуспеваю.
I hate the impudence of money, and I hate the impudence of class.Я ненавижу беззастенчивую власть денег, ненавижу бесстыдное высокомерие правящих классов.
So in the world as it is, what have I to offer a woman?'Вот видишь, что я могу предложить женщине в этом мире.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги