| But somehow, she always ripped me up. | Но она всегда посылала меня в нокдаун. |
| No, don't let's talk of it. | Давай не будем говорить об этом. |
| It was a doom, that was. And she was a doomed woman. | Это рок. И она обреченная женщина. |
| This last time, I'd have shot her like I shoot a stoat, if I'd but been allowed: a raving, doomed thing in the shape of a woman! | Если бы можно было, я бы пристрелил ее в тот раз, как фазана: это бешеная собака в образе женщины. |
| If only I could have shot her, and ended the whole misery! | Если бы можно было пристрелить ее и покончить разом с этой мукой! |
| It ought to be allowed. | Подобные действия должны разрешаться законом. |
| When a woman gets absolutely possessed by her own will, her own will set against everything, then it's fearful, and she should be shot at last.' | Когда женщина не знает удержу своим прихотям, она способна на все. Она становится опасна. И тогда выбора нет: кто-то должен пристрелить ее. |
| 'And shouldn't men be shot at last, if they get possessed by their own will?' | - А если мужчина не знает удержу своим прихотям, его тоже надо пристрелить? |
| 'Ay!—the same! | - Да, конечно! |
| But I must get free of her, or she'll be at me again. | Но я должен избавиться от нее. Иначе она снова объявится и доконает меня. |
| I wanted to tell you. I must get a divorce if I possibly can. | Что я хотел сказать - мне надо получить развод, если это возможно. |
| So we must be careful. | Так что мы должны быть предельно осторожны. |
| We mustn't really be seen together, you and I. I never, never could stand it if she came down on me and you.' | Нигде не показываться вместе. Если она нас выследит, я за себя не ручаюсь. |
| Connie pondered this. | Конни задумалась. |
| 'Then we can't be together?' she said. | - Значит, нам пока нельзя быть вместе? - спросила она. |
| 'Not for six months or so. | - По крайней мере полгода, а может, и больше. |
| But I think my divorce will go through in September; then till March.' | Я думаю, что развод закончится в сентябре. Значит, до марта придется соблюдать предельную осторожность. |
| 'But the baby will probably be born at the end of February,' she said. | - А маленький родится в феврале. |
| He was silent. 'I could wish the Cliffords and Berthas all dead,' he said. | - Провалились бы они в тартарары, все эти клиффорды и берты. |
| 'It's not being very tender to them,' she said. | - Ты не очень-то к ним милостив. |
| Tender to them? | - Милостив? К ним? Да предание смерти таких, как они, - акт величайшего гуманизма. |