Стоило мне очутиться на перекрёстке двух подземных тоннелей, как в одном из них во мраке блеснули глаза зверолюда, стоящего ближе всего к сиянию, испускаемому «светлячком».

— Брорх! — раболепно выдохнул он.

— Брорх! Брорх! — заухали другие хаоситы, скрывающиеся во мраке.

Сколько же их там? Нет, мне сейчас всех их не перелопатить. А значит, действуем по плану…

— Пс-с-с! — громко издал я что-то похожее на крысиный писк, повелительно махнул зверолюдам рукой и со всех ног ринулся в противоположный тоннель.

Всё произошло настолько быстро и неожиданно для хаоситов, что они на автомате побежали за мной, решив, что я куда-то срочно их зову. Вероятно, они подумали, что где-то нужно подкрепление.

* * *

Козлов вскинул в темноте голову и взволнованно прошептал:

— Слышали? Кажется, это знак.

— Это струйка земли осыпалась с потолка, — проговорил Шилов, напряжённо вслушиваясь в мёртвую тишину.

— А если нет? — взволнованно просипел Козлов. — Если мы пропустим сигнал, то тогда лишимся шанса выбраться отсюда.

— Закрой рот, — повелительно выдал комиссар и смахнул со лба капли пота.

Козлов лязгнул в темноте зубами, в прямом смысле исполнив приказ барона Грехова.

— Пс-с-с… — вдруг еле слышно долетело до имперцев.

— А вот это сигнал, — протараторил Рафаэль Игоревич и ринулся по подземному коридору.

Комиссар помчался за ним сквозь мрак, порой падая и шипя от боли. Но ни одно ругательство не сорвалось с его губ.

Козлов же и вовсе жарко тараторил молитву, призывая богов помочь Громову. Правда, его страстный речитатив тоже прерывался мычанием, вызванным падениями.

Но «светлячки» пока рано было включать. Зверолюды могли увидеть их сияние.

А вот спустя пару минут бега Шилов всё же активировал осветительный артефакт. Теперь, по задумке Громова, уже можно было это сделать.

— Перекрёсток, нельзя пропустить перекрёсток, — выдохнул Козлов. — Точка выхода должна быть в его правом рукаве.

Вскоре люди добежали до перекрёстка и сразу же свернули направо. Там обнаружилась метка, нанесённая имперскими разведчиками. Она означала, что тут наименьший слой земли между потолком тоннеля и поверхностью.

Предполагалось, что маги сумеют проделать аккуратный лаз наружу. Однако зверолюды уже все сделали за людей. Они прорыли ход в город, чтобы самим было удобно спускаться сюда. Причём хаоситы ещё и вырыли в стене подобие ступенек. Вот по ним-то имперцы и выбрались из-под земли. А там их ждал сюрприз…

* * *

Хаоситы бежали за мной со всем азартом головорезов, учуявших запах крови. Едва не завывали как волки. И судя по их приглушённым расстоянием воплям, они и вправду подумали, что я веду их добивать людей, проникших под землю. Какое же разочарование их ждёт. Даже совестно немного…

Я усмехнулся и прикинул, что пора «потеряться». Прибавил газку, врубил телепортацию и исчез среди хитросплетений вырытых мардуками ходов.

Растерявшиеся хаоситы принялись звать Брорха. А я, помня изображённые на карте пути, окольными тропами добрался до перекрёстка и посмотрел по сторонам.

— Ну, авось имперцы уже выбрались на поверхность, — понадеялся я и, подгоняемый нервничающим Громовым-младшим, бросился к земляным ступеням.

Быстро поднялся по ним и высунул голову из вертикального лаза, ведущего наружу. Там меня ждал жёлтый от времени коровий череп, оскаливший крупные зубы.

— Твою коровью мать, — негромко выдохнул я от неожиданности и шустро огляделся.

Вокруг громоздились горы всякого хлама и мусора. А смердело так, что у меня слёзы на глазах навернулись. Тело сразу же послало мозгу сигнал, что оно, в принципе, может справиться и без кислорода. Так оно явно дольше протянет, чем если будет дышать этими миазмами.

А вот расположившиеся метрах в пяти от лаза хаоситы на вонь не жаловались. Они передавали друг другу бурдюк, пили из него и косились на выход из-под земли. Меня они не заметили, поскольку я вовремя телепортировался за ближайшую кучу мусора.

— Громов, — вдруг донёсся знакомый шёпот от другой груды хлама. — Мы здесь.

— Отлично, — выдохнул я, телепортировавшись к мужчинам. — Как вам обстановка? Бодрит?

— Я-то думал, что в моей холостяцкой квартире порой воняло до небес. Но тот запашок мне теперь кажется слаще аромата роз по сравнению со здешним, — выдавил Шилов, дыша через раз. — Эту вонь можно резать и комкать в снежки.

— Ерунда, можно и потерпеть, — сурово сказал комиссар, дыша ровно и бесстрашно. — Главное, что мы проникли-таки в город. И никто нас не заметил, хотя вот эти кучи мусора стали для нас сюрпризом. Разведчики говорили, что мы попадём в подвал заброшенного дома.

— Где-то они ошиблись, — пробормотал я и посмотрел поверх куч.

Вокруг свалки угадывались очертания приземистых домов. Из их окон вырывались грубые голоса и свет живого пламени.

— Итак, господа, — начал барон Грехов, отмахиваясь от жирных мух, — все наши ухищрения позволили нам ввести хаоситов в заблуждение. Вряд ли они предполагают, что в их город кое-кто пробрался. Но как только они найдут трупы убитых нами зверолюдов, всё может измениться. Посему мы должны как можно быстрее добраться до ворот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Локки

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже