2. Отвергну тый наб росок сказ ания до этого места весьма краток и выглядит следу ющим об раз ом (от з амеч ания Айлиоса, с. 197, прим. 20): еН« тру дно поведать об этом, — сказ ал Линдо, — иб о ропот, о котором я говорил, к тому времени сделался громч е , и наконец б ыло то высказ ано на совете, соз ванном, даб ы у становить пу ти Солнца и Лу ны; и снова всколых-
ну лось древнее недовольство, раз горевшееся некогда из-з а подстрекательст-
ва Мэлько, говорившего о своб оде эльфов — тот самый раз дор, который привел к Из гнанию нолдоли. Но мало кто теперь жалел гномов, и те из эльфов, кого манил осиянный новым светом мир, не осмеливались оставить Валинор из-з а мощи Мэлько; потому наконец враги гномов вынесли решение на совете б огов, несмотря на все реч и и у говоры Улмо и вопреки милосер-
дию Манвэ; и отсюда произ ошло то, ч то в сказ аниях з овется [Затворение>]
Сокрытие Валинора. И б оги не высту пили в то время на войну с Мэлько, и велич айшу ю воз можность достич ь веч ной славы и ч ести у пу стили они, [как и б ыло предреч ено в Му з ыке Илу ватара, но мало ими понято — и кто з нает, придет ли когда-ниб у дь еще ч ерез них спасение мира и освоб ождение людей и эльфов? Есть те, кто говорит, ч то не б ывать тому и ч то надежда живет только в далекой з емле людей, но как такое может б ыть, мне неведомо.]»
Заключ ительный аб з ац в ру кописи з аключ ен в скоб ки и помеч ен вопроси-
тельным з наком.
3. Слово похоже на «восток». Слова «у восточных их…» б ыли доб авлены к тексту, и может б ыть, ч то мой отец намеревался из менить «восток» на «восточ ные пределы» или ч то-ниб у дь подоб ное.
4. Слово «Земля» з десь, как это ни странно, явно у потреб ляется в з нач ении «мир», для об оз нач ения Великих Земель в отлич ие от Внешних Земель з а -
пада.
5. Тэлэри (т. е. поз днейшие ваньяр) в раннем варианте истории не у ходили из Кора (см. с. 159).
6. Из нач ально Овэ н , з атем — Он э н , имя су пру ги Оссэ у же появлялось в своей конеч ной форме Уин э н (с. 121, 192); но з десь Ойн э н написано ч етко, и явно по намерению автора.
7. В ч ерновике рассказ о Сокрытии Валинора оч ень короток и сраз у переходит к Тропе Снов. Тенета тьмы, лежащие на восточ ных склонах гор, еще не те, которые «оставила в Валиноре» Унгвэлиантэ, они только сравниваются с «самыми цепкими из тех, ч то когда-либ о плела Унгвэлиантэ». По поводу Хэлькараксэ и Волшеб ных Островов в з аметке на полях сказ ано, ч то их ну-
жно включить в повествование.
8. Здесь слово «Земля» снова у потреб ляется в з нач ении Великих Земель (см.
примеч ание 4). В ч ерновике з десь «Дети Мира».
9. В то время как в дву х текстах нет никаких раз лич ий в описании Олорэ Мал-
лэ, в
СОКРЫТИЕ ВАЛИНОРА 221
первом нет никаких у поминаний о раду жной дороге Оромэ. Отдельное при-
меч ание, явственно з аписанное до этого сказ ания, гласит: «Когда б оги з а -
крывают Валинор … Лориэн оставляет пу ть ч ерез горы, наз ванный Олорэ Маллэ, Манвэ же — Раду гу, по которой он странству ет, оглядывая мир. Ви-
дима она только после дождя, потому ч то тогда она намокает».
10. «Примирение»: раннее проч тение «у сту пка». Примеч ательно, ч то Манвэ высту пает скорее в роли *, ч ем правителя над дру гими ва-
лар.
11. О деревах Кора см. с. 123, 135.
12. См. с. 200.
13. Са ри з десь (и впоследствии) написано сраз у , а не переделано из Ка ла вэ н э , имени, встреч ающегося в ч ерновиках Солн ца и Лу н ы и Сокрытия Ва лин ора (см. с. 198). В ч ерновике в этом месте написано «Ладья Солнца», переде-
ланное из «кораб ли», так как снач ала мой отец писал, ч то ни один из ко-
раб лей не мог б лагополу ч но пройти под Землей.
14. Спящая в Жемч у жной Башне у поминается в Домике Утра че н н ой Игры, с.
15. С б ольшой долей вероятности песня о спящей — это стихотворение Сча-
стливые море стра н н ики, написанное в 1915 г. и опу б ликованное в 1923 г.
(см. Хэмфри Карпентер, Биогра фия, Приложение В, с. 269); оно б у дет дано в дву х вариантах вместе с материалами, относящимися к Ска з а н ию об Эа-
рэ н дэ ле во второй ч асти Утра че н н ых Ска з а н ий. Стихотворение у поминает о ладьях, мину ющих Жемчу жну ю Башню, нагру женных «искрами восточного огня, /ч то ловцы доб ыли в водах неведомого Солнца».
15. В ч ерновике з десь говорится: «но это Сказ ание о Квориноми, и я не посмею его з десь рассказ ывать, иб о дру г Айлиос наб людает з а мною» (см. с. 197, примеч ания 19 и 20).
16. В тексте ч ерновика из нач ально б ыло: «и су дно Солнца выплывает во тьму, и, пройдя з а миром, вновь находит восток, но нет там двери, а Стена Бытия ниже; и исполненная у тренней легкости Калавэнэ проходит над ней, и рас-
свет раз ливается над восточ ными холмами и является вз орам людским».
Часть этого текста, от слов «но нет там двери», б ыла вз ята в скоб ки, и вставлен аб з ац о великой арке, воз веденной на востоке, и Вратах Утра. В
следу ющем предложении в ч ерновике з нач ится «об ратно ч ерез восточ ну ю Стену » , ч то б ыло з аменено во втором варианте текста на «об ратно к восто-
ч ной Стене». Об имени Ка ла вэ н э см. с. 198.