(слегка адапт иро ванные ст ро ки 2456—2457 из Беову льфа: «Там з апуст енье, гу-

ляет вет ер в без радо ст но м з але»*).

Ест ь т акже две руко писи, в ко т о рых Город Грез с по дз аго ло вко м Снова в старом г ороде [ ] — само ст о ят ельно е ст ихо т во рение; в о д -

но й из них о сно вно е з аглавие было впо следст вии з аменено на Город Умерших Дней [ ].

И нако нец, ест ь ст ихо т во рение в двух част ях, наз ванно е Песня Эриола [

]. Имеет ся т ри ее руко писи. В т о рая и т рет ья из них о т личают ся о т сво их предшест веннико в нез начит ельными по правками (о днако в т рет ьей руко-

писи со держит ся лишь вт о рая част ь по э мы).

Песня Эриола

Эрио л сло жил в К о мнат е Огня Сказ аний песню, по вест вующую о т о м , как о н ст ал ст раннико м и , блуждая, нашел в ко нце ко нцо в Одино кий Ост ро в и прекраснейший из го ро до в , К о рт ирио н .

1

В з абыт ый день о т цы людей

Пришли, и сын про до лжил предка ро д

Среди садо в , в до лине у реки,

Где пышных т рав душист ые по ля:

За лет о м лет о видит желт из ну о гней

Ириса, никнут т ро ст ники.

И мо ре цвет а спелые пло ды несет

В садах, ко т о рыми по лна з емля.

Цвет ы нарцисса в т равах меж дерев

Скло нялись по весне, по д смех пиро в

Гремели лэ веселые, напев

Был про ст и свет ел у хмельных ст о ло в .

* Перево д В . Тихо миро ва, ст ро ки 2455—2456 — Прим. ред.

ИСТОРИЯ ЭРИОЛА, ИЛИ ЭЛЬФВ ИНЕ 299

Среди садо в т ак лего к со н людей,

Пчелиный ро й кипел во круг цвет о в ;

В любви благо сло венных э т их дней

Спо ко йна жиз нь была, надежен кро в —

Давно т е дни ушли,

Теперь нет песен, жат вы, нет з емли,

И я, скит алец, по з абыв про мо ря з о в ,

По до лгу жил средь з дешних го ро до в .

2

Пришла во йна владык по д ляз г щит о в ,

Сказ ат ь о б ужасе мечей не в силах я,

Ст ро й ко пий как пшеничные по ля,

В В еликих Землях — по лчища враго в ;

В Мо рях их фло т ; во йна идет с о гнем,

Он все спалил, со кро вища, людей,

И ст али по гребальным нам ко ст ро м

Пылающие з амки ко ро лей.

В ласт ит елей, девиц и нежных жен

По жрал о го нь, не слышно их шаго в ,

В руинах башен, пепло м з анесен

По следний след в раз валинах до мо в .

«

На по ле кро ви был о т ец по вержен мо й ,

В о саде го ло до м з ачахла мат ь ,

В плену я слушал во д мо рских прибо й ,

Мо й плакал дух, и я решил бежат ь ,

Далекий з апад предко в мат ери ро дно й

Меня манил, я уз ы раз о рвал,

И мерт вые пуст ыни мино вал,

По куда но ги во ды з ападных мо рей

Не о мо чили, а ушей прибо й

Не о глушил, и плеск во лны мо рей —

Давно т е дни ушли,

Я в ст ранст виях по з нал без вест ный мрак вдали,

Мыс сумерек, т емнеющий з алив,

Архипелаг т уманный, з вуки т айны, и нашел

В о лшебный о ст ро в з а преградо й во лн.

(п еревод И. Лисиц кой)

«

003КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

На о дно й из руко писей Песни Эриола ест ь бо лее по з дняя по мет ка: «Из инг-

т о н 1917—1918» (Из ингт о н в дельт е Хамбера, см. Хэ мфри К арпент ер, Биог ра-

фия, с. 97). Эт о мо жет о з начат ь , чт о вт о рая част ь Песни Эриола была написана в Из ингт о не и до бавлена к уже сущест во вавшей перво й част и (до т о го мо мент а — Прелюдии).

Из э т о го ст ихо т во рения мало чт о мо жно из влечь по мимо о сно вных сю-

жет ных линий все т о й же ист о рии: о т ец Эрио ла пал на «по ле кро ви», ко гда «пришла во йна владык… В В еликих Землях — по лчища враго в», а его мат ь «в о саде го ло до м з ачахла» (по до бно е выражение испо льз о вано и в Связу ю -

щ ем звене к Сказанию о Тину виэль, с. 5—6); сам о н по пал в плен, но бежал и в ит о ге до брался до берего в Западно го Мо ря (о т куда пришел наро д его мат ери).

То т факт, чт о первая част ь Песни Эриола вмест е с т ем являет ся Прелюди-

ей к ст ихо т во рению о б Уо рике и Оксфо рде, мо жет наво дит ь на мысли, чт о з амо к с высо ко й башней, нависшей над реко й (из ист о рии, рассказ анно й Эрио ло м В э аннэ), — э т о , о пят ь - т аки, Уо рик. Однако я не думаю, чт о э т о т ак.

К ак бы т ам ни было, с э т им сло жно со гласо ват ь нападение на него людей с В о ст о чных Го р , ко т о рые княз ь видит со сво ей башни. По-мо ему, перво на-

чально т рехчаст но е ст ихо т во рение про ст о было расчленено, и Прелюдия по-

лучила но вый смысл: «о т цы» мо его о т ца ст али «о т цами» Эрио ла. В т о же время о пределенные яркие о браз ы со хранялись, о дно временно меняясь; и ве-

лико й башне ро дины Эрио ла в само м деле суждено было ст ат ь башней К о р -

т ирио на или Уо рика, ко гда радикально из менило сь по ст ро ение ист о рии мо ре-

плават еля (как будет крат ко рассмо т рено ниже). И ничт о не мо гло бы лучше про демо нст риро ват ь сло жный генез ис всей ист о рии, чем э во люция э т о го ст и -

хо т во рения.

Хэ мфри К арпент ер в сво ей Биог рафии, о писывая жиз нь о т ца по сле его во з -

вращения в Оксфо рд в 1925 го ду, го во рит (с. 169): «Он внес мно го численные из менения и переделки в главные ист о рии цикла, решив из бавит ься о т з адуманно го из начально «Эрио ла» — мо реплават еля, ко т о ро му рассказ ывались э т и ист о рии, и вмест о т о го дат ь ему имя „Эльф-

вине“, или „друга э льфо в“».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги