– Нет, они здесь из-за Оливера.
Моя грудь сжимается, когда я смотрю вниз на мужчину, о котором идет речь и который наблюдает за мной с рассеянной улыбкой.
– Все в порядке? – спрашиваю я Гейба.
– Они нашли того мужика, Сид. Они нашли ублюдка, который его похитил.
– О, боже мой. Он жив?
Хмурая складка пролегает на лбу Оливера, когда он поднимается на ноги. Мы смотрим друг на друга, когда Гейб отвечает:
– Нет. Они нашли его с проломленным черепом.
Глава 11
Оливер
Зи-и-и-и-п.
Прежде этот звук эхом отдавался в моих ушах тысячу раз, но не так, как сейчас. Он никогда не исходил прямо из-под моих собственных окровавленных пальцев.
Молния легко скользит вверх, и я расстегиваю крошечную застежку, пока мое тело бьет крупная дрожь. Мое дыхание быстрое и приглушенное из-за маски. Я бросаю взгляд вниз на неподвижного Брэдфорда: на его голове красуется большая рана.
Мне нужно позвать на помощь. Я – его единственная надежда.
Поколебавшись, я оглядываю свою комнату и раздумываю, стоит ли взять комиксы с собой. Они – все, что у меня есть, мое единственное утешение.
Но я знаю, что вернусь. Мне просто нужно найти союзников Брэдфорда и позвать врача. Брэдфорд сказал мне, что есть и другие выжившие, такие же, как мы, разбросанные по всему району и живущие в похожих условиях. Один из союзников поставляет нам пищу, поэтому мне крайне важно найти его. Если Брэдфорд не выживет, мне нужно будет запастись продуктами.
Я стараюсь не задеть тело, когда, спотыкаясь, иду к лестнице. Мои руки сжимают металлические ступеньки, ноги дрожат, когда я переношу свой вес.
Глядя вверх затуманенным взором, я щурюсь, подбираясь ближе к вершине. Пугающая и зловещая темнота нависает надо мной, заставляя меня остановиться на шаткой лестнице.
Я могу это сделать.
Я заставляю себя подняться по ступенькам в неизвестность – в ужасающий мир, от которого я был защищен семь тысяч восемьсот семьдесят шесть дней.
Брэдфорд объяснил, что его собственное убежище находится прямо рядом с моим, но когда я добираюсь до верха лестницы и высовываю голову, то сразу же прихожу в замешательство. Похоже, я вылез из дыры под половицами в чьей-то спальне. Справа от меня стоит кровать, а слева – другая мебель. Ночник, стопка книг и большой черный экран на стене, на котором мигают изображения. Рядом с кроватью стоит недоеденная коробка с едой.
Эта комната выглядит обжитой.
Я сбит с толку. Кому принадлежат эти вещи, и как это могло быть прямо надо мной все это время? Это не то, что я ожидал увидеть по другую сторону этого люка.
Еще раз осмотревшись, я замечаю очень знакомую пару ботинок, стоящую рядом с кроватью.
Ботинки Брэдфорда.
Это… Спальня Брэдфорда?
Почему он жил в комфорте, в то время как мне было холодно и одиноко внизу, в подвале?