Собираясь на прогулку, Вероника не стала надевать жакет, и теперь белая шелковая блузка выгодно подчеркивала красоту ее фигуры. Восхитительно-роскошные черные волосы девушки обрамляли немного бледное лицо, на котором почти не было косметики. Ее глаза казались Деметрио глубокими, почти бездонными, а губы напоминали кроваво-огненный рубин. Его влекло к Веронике. Все в этой девушке очаровывало, покоряло, манило его — даже страх и опасение, что именно она окажется той женщиной, которой он должен мстить за смерть брата. А счастливая Вероника упивалась вспышкой невольного мужского восхищения. От нечаянного восторга серые глаза мужчины на миг смягчились подобно тому, как меняется вкус простой воды от незаметной капли меда.

— Я понимаю чувства Джонни, — продолжил Деметрио, — а также лютую зависть и ревность Вирхинии, которую она не может скрыть.

— С чего бы Вирхинии завидовать мне? Ее участь гораздо лучше моей.

— Она завидует Вашему достоинству и красоте. Вы столь прекрасны, что…

— Сеньор Сан Тельмо!..

— Простите… Я не смог сдержаться. Мне кажется, что на свете больше не найдется такой восхитительной, очаровательной, удивительной девушки.

От смущения щеки Вероники стали пунцовыми. Кажется, она влюбилась, ибо впервые в жизни ее волнует мужское восхищение.

— Не думаю, что все это так, — тихо прошептала Вероника, — но мне очень приятно, что Вы считаете меня такой и сказали мне об этом… Однако, мы слишком задержались, идемте к остальным!..

* * *

— С добрым утром, Вероника!

— Привет, Джонни… как ты?

— Замечательно, ведь ты уже здесь. Я не думал, что ты придешь так быстро. Дружище Сан Тельмо, должно быть, кудесник.

— Это Вероника совершила чудо. Вот Ваши ключи, Вирхиния.

— Вы его открыли? Вероника, как ты открыла шкаф? Надеюсь, ты не выломала замок.

— Нет, дорогая, не выломала, всего лишь сломала. Так что защита твоих секретов будет не такой надежной.

— У меня нет секретов. И если бы я знала, что ты сломаешь замок, то…

— То не шутила бы со мной и не прятала сапоги. И кстати, не шути больше так, а то мы теряем время.

— Ваша лошадь, Вероника.

— Вероника, осторожней!.. Хенаро, держи его крепче, — приказал слуге Джонни.

— Разрешите, я буду стремянным, — учтиво предложил Деметрио.

— Я сам собирался подать Веронике стремя, — в тон ему ответил Джонни.

— Не тревожьтесь, мы сделаем это вместе. Готовы?

Вероника отважно и ловко запрыгнула на английского скакуна прежде, чем Джонни успел помочь ей.

— Тебе, видимо, не важно, что я сверну себе шею, Джонни, — Вирхиния мгновенно вцепилась в руку кузена. — Помоги мне сесть на лошадь.

— Твоя кобылка смирнее, комнатной собачки. Ну, залезай же!

— Спасибо, Джонни, ты очень любезен. Достаточно попросить тебя о чем-нибудь всего два-три раза.

— Сейчас тебе не пришлось долго упрашивать меня. Деметрио, Вашу лошадь уже ведут.

— Как? Вы поедете верхом на Султане?

— Джонни был достаточно любезен, чтобы дать мне его.

— Эта лошадь опасна.

— Я люблю таких.

— Вам по душе трудности?

— Да, чтобы преодолевать их. То же самое сказали вы во время нашего первого разговора.

— Должна признать, что это — правда. Но будьте осторожны… Султан может испортить жизнь кому угодно.

— Ваша лошадь тоже не тихоня, а Султан, по крайней мере, сможет догнать ее, если она понесет.

— Вам не стоит беспокоиться.

— Это так, на всякий случай. К тому же несправедливо, чтобы самая горячая лошадь несла девушку.

— Ах, скажите, пожалуйста! Проблема мужского превосходства.

— А Вы не верите в превосходство мужчин, не так ли?

— Иногда…

— Иногда — очень точное слово. Чтобы командовать нами, вы, женщины, полагаетесь на силу, заключенную в вашей слабости.

— Это — наша единственная защита от мужского бахвальства.

— Что ж, это почти что бой.

— А сеньор Сан Тельмо не упустит случая объявить женщинам войну.

— Не женщинам — женщине.

— Надо же! А я и не предполагала, что Вам близки идеи Шопенгауэра.

— Вероника, по-моему, ты встретила достойного соперника, — вмешался в спор Джонни.

— Султан отомстит за меня.

— И не рассчитывайте. Я хорошо разбираюсь в лошадях. Этот конь не такой ужасный, каким кажется. Вот, смотрите.

Деметрио на удивление быстро и легко запрыгнул на горячего жеребца и за считанные минуты укротил его.

— Превосходно!.. Поразительно!.. — раздались восторженные голоса Джонни и Вирхинии.

— Против такого доказательства не поспоришь — заметила Вероника.

— В путь! — весело воскликнул Джонни.

* * *

— Превосходный вид!

— Я бы сказала — чарующий. Я слышала от многих приезжих, что это — один из самых красивейших уголков на земле.

Деметрио и Вероника добрались до склона горы и остановились на самом краю, залюбовавшись раскинувшейся под ними изумительной картиной. Во всей красе предстали их взору подножие горы Пан-ди-Асукар, бухта Рио-де-Жанейро и пляж Копакабана.

Яркое полуденное солнце подкрашивало дивную лазурь небес и моря и буйную зелень побережья, заставляя их сверкать среди свободных, широких мазков золотистого песка и четких очертаний современных зданий.

Разгоряченных лошадей они привязали к стволу росшего неподалеку тенистого дерева, и те мирно щипали траву, отдыхая от быстрой скачки.

Перейти на страницу:

Похожие книги