В середине второго дня пути они услышали голоса работающих мужчин и вышли на Дентона Фогга, владельца ранчо, и его клеймящую команду, которая насчитывала более двадцати вакейро. Скот держали на большой прогалине. Ковбой проскальзывал в стадо и скоро выезжал, таща животное, чтобы выпустить его уже заклейменным.

Мрачноватый Дентон Фогг, пропитанный потом, клеймил лично. Он не обрадовался, когда его работу прервал отряд техасских рейнджеров с письмом от губернатора, просящего о пожертвовании скота, стадо которого должны были отвести в Мексику в обмен на Айниша Скалла.

Однако он прочитал письмо, держа его в отдалении, чтобы не закапать его потом.

— Это кусок никчемной глупости, сэр, — объявил он, возвращая письмо Коллу. — Мексиканцы и так крадут половину нашего скота, и Эд Пиз ничего не предпринимает. Теперь он хочет, чтобы мы отдали им еще тысячу? Нет, спасибо, сэр, только не мой скот.

Коллу не понравился тон этого человека.

— Он не просит, чтобы вы дали даром, — заметил он. — Штат заплатит вам за ваш скот.

— Если бы штат намеревался заплатить за скот, он должен был предоставить вам наличность, — сказал владелец ранчо. — Где наличные деньги, сэр?

Огастес не обращал внимания на тон мужчины.

— Мы спешим спасти нашего капитана, — сказал он. — Мы не могли ждать, пока соберут пачки денег. Вы что, не доверяете Техасу?

— Нет, ни штату, ни Эду Пизу, — ответил Дентон Фогг. — Я не отдам коров ни тому, ни другому. Но я продам скот — деньги на бочку. Вернетесь с деньгами, и у меня будет тысяча голов, готовых к отправке в течение недели.

С этими словами он ушел и взял раскаленное клеймо из костра.

— Вот дурак, я испытываю желание пристрелить его, — сказал Огастес.

— Мы не можем стрелять в человека только потому, что он не хочет отдавать свой скот, — заметил Колл, он и сам скептически относился к готовности штата заплатить за скот.

— Да он здесь клеймит любую корову, на которую может набросить петлю, — сказал Огастес. — Кто может сказать, где он взял весь этот скот?

— Я думаю, для этого надо построить ранчо, — ответил Колл. — Скот принадлежит человеку, который доберется до него первым.

— Черт, мы сами тогда могли бы быть владельцами ранчо, — заметил Гас. — Мы могли бы нанять несколько ковбоев, купить несколько клейм и приступить к работе. Довольно скоро мы тоже стали бы крупными владельцами домашнего скота.

— И куда мы загоним скот после того, как заклеймим его? — спросил Колл. — У нас нет никакой земли. Даже лошади, на которых мы ездим, не наши. Все, что у нас есть, это наши ружья и наша одежда.

— И седла, — добавил он. — У нас есть наши седла.

Это замечание повергло Огастеса в глубокую депрессию. Ему нравилось думать о своем процветании, или, по крайней мере, о перспективе процветания, но на самом деле он был просто нищим. Все, чем он владел, было три ружья, довольно хорошее седло и немного одежды.

У него не было ни дома, ни земли, ни жены, ни домашнего скота. Он ехал весь день под раскаленным солнцем, сквозь тернистую страну, рискуя встретить опасную скотину и, возможно, даже диких индейцев, и все это ради чего? Ради смешного жалования, которого едва хватало в течение месяца на шлюх и выпивку.

— Я и говорю, давай уйдем из рейнджеров, — сказал он резко. — В этих зарослях целые стада скота, а мы позволяем каким-то дуракам, как этот, опередить нас.

— Если ты хочешь разбогатеть на разведении скота, то должен будешь работать так же упорно, как и приятель Фогг. Лично я сомневаюсь, что ты любишь работать так упорно, — заметил Колл.

Он поехал в сторону, где работал Дентон Фогг — дым поднимался с клейма, которое он только что приложил к крупному годовалому бычку.

— Вы знаете человека по имени Ричард Кинг? Капитан Кинг? — спросил Колл.

— Знаю, — ответил Фогг, но этим и ограничился. Он отправился к следующему бычку, пока железо было все еще достаточно горячим, чтобы поставить клеймо.

— Хорошо, вы не подскажете, где нам можно найти его? — продолжил Колл. — Губернатор полагает, что он мог бы предоставить необходимый нам скот.

При этих словах Дентон Фогг замер как вкопанный. Он мгновение смотрел на Колла и улыбнулся. Он даже шлепнул себя по ноге от восторга.

— Дик Кинг отдаст тысячу голов? — переспросил он. – От этого Дик Кинг не заработает того, что мог бы заработать, продав скот.

— Ему не надо отдавать его даром, сэр, — сказал Колл, стараясь изо всех сил сдерживать свое раздражение. — Штат заплатит ему. Я был бы признателен, если вы просто скажете мне, где я могу найти его.

— Я не слежу за Диком Кингом, — весело ответил Дентон Фогг. — В Лоунсам-Доув есть парень, который знает его. Вы могли бы спросить у него.

С тем же веселым видом он отошел к самому близкому костру, чтобы выбрать раскаленное тавро.

— Что это за место Лоунсам-Доув? — спросил Колл. — Признаюсь, я не имею о нем представления.

Перейти на страницу:

Похожие книги