Вс столпились вокругъ насъ; но мистеръ Коффъ не растерялся. Онъ отстранилъ отъ меня всхъ присутствующихъ, оказавъ, что въ мои лта такое странное происшествіе не могло не отозваться на мн самымъ потрясающимъ образомъ.

— Не приставайте къ нему, сказалъ онъ. Потомъ, обратившись къ Іолланду, онъ спросилъ его: — нельзя ли будетъ найдти Розанну посл отлива?

— Никакими судьбами, отвчалъ Іолландъ. — Что разъ попало въ пески, то ужь не возвратится оттуда никогда. — Сказавъ это, рыбакъ обратился ко мн: — Мистеръ Бетереджъ, сказалъ онъ, — я долженъ вамъ передать кое-что насчетъ смерти этой молодой женщины. Во всю длину скалы, на полсажени подъ пескомъ, находится каменный выступъ въ четыре фута шириной. Я спрашиваю себя, почему Розанна не наткнулась на него. Если она случайно соскользнула съ утеса, то она могла бы удержаться на этомъ выступ, гд песокъ не закрылъ бы ея выше таліи. Стало-быть, нужно предположить, что она или перебралась съ рифа по вод въ песчаную глубь, или она прямо спрыгнула туда съ утеса, — иначе куда бы ей дваться. Нтъ, сэръ, я, и самъ думаю, что это не случай! Ее поглотили зыбучіе пески, и она отдалась имъ по своей доброй вол.

Приставъ ничего не могъ возразить противъ показаніи человка, столь опытнаго въ морскомъ дл какъ рыбакъ Іолландъ. Вс мы, подобно ему, хранили глубокое молчаніе, и наконецъ, какъ бы сговорившись, стала разомъ взбираться на крутой берегъ.

Поровнявшись съ песчаными холмами, мы были встрчены грумомъ, бжавшимъ къ намъ изъ дому. Это былъ добрый малый, всегда относившійся ко мн съ почтеніемъ. Онъ подалъ мн маленькую записочку, между тмъ какъ на лиц его написано было искреннее горе.

— Пенелопа велла передать вамъ кто, мистеръ Бетереджъ, оказалъ онъ. — Она нашла эту записочку въ комнат Розанны.

Такъ вотъ оно ея послднее прощальное слово старику, который старался — да, благодаря Бога, — всегда старался приголубить бдняжку.

«Въ былое время», писала она, «вы многое прощали мн, мистеръ Бетереджъ; когда снова увидите зыбучіе пески, постарайтесь простить меня въ послдній разъ. Я нашла свою могилу тамъ, гд она меня ожидала. Я жила и умираю признательною за ваши ласки.»

Тмъ и оканчивалось это письмо. Какъ ни было оно коротко, я не имлъ достаточно мужества, чтобы не заплакать. Человкъ легко плачетъ въ юности, когда вступаетъ только въ жизнь; человкъ легко плачетъ и въ старости, когда покидаетъ ее. И я залился слезами.

Не сомнваюсь, что приставъ Коффъ съ участіемъ подошелъ ко мн; но я отшатнулся отъ него.

— Оставьте меня, сказалъ я. — Вдь это все надлалъ страхъ, который вы ей внушили.

— Вы не правы, мистеръ Бетереджъ, спокойно отвчалъ онъ. — Но мы еще успемъ поговорить объ этомъ когда вернемся домой.

Опираясь на руку грума, я послдовалъ за моими спутниками, и мы по проливному дождю вернулась домой, гд нашли всеобщее смятеніе и ужасъ.

<p>XX</p>

Т изъ нашихъ спутниковъ, которые опередили насъ, еще до нашего прибытія домой уже распространили извстіе о случившемся, и мы застали прислугу въ паническомъ страх. Въ то время какъ мы проходили около милединой двери, она порывисто отворилась изнутри. Госпожа моя, вн себя отъ ужаса, вышла къ намъ въ сопровожденіи мистера Франклина, который тщетно старался ее успокоить.

— Вы всему виной, воскликнула она, дико угрожая приставу рукой. — Габріэль! разчитайте этого несчастнаго и избавьте меня отъ его присутствія.

Изъ всхъ насъ одинъ приставъ въ состояніи былъ возражать ей, такъ какъ только онъ одинъ владлъ собою.

— Я столько же виноватъ въ этомъ несчастіи, миледи, какъ и вы сами, сказалъ онъ. — Если по прошествіи получасу вы будете настаивать на моемъ удаленіи изъ дома, то я подчинюсь вашимъ требованіямъ, но ни въ какомъ случа не возьму вашихъ денегъ.

Слова эта, сказанныя съ большимъ достоинствомъ, хотя весьма почтительно, равно подйствовали и на меня, и на миледи, которая, уступивъ, наконецъ, просьбамъ мистера Франклина, ушла въ свою комнату. Когда дверь на ними затворилась, приставъ окинулъ своимъ наблюдательнымъ окомъ всю женскую прислугу и замтилъ, что Пенелопа была въ слезахъ, между тмъ какъ на лицахъ всхъ прочихъ выражался только ужасъ.

— Когда вашъ батюшка перемнитъ свое измокшее платье, сказалъ онъ ей, — то взойдите въ его комнату и побесдуйте съ нами.

Я скорешенько переодлся и снабдилъ пристава Коффа необходимою для него одеждой, посл чего Пенелопа взошла къ вамъ, чтобъ узнать, чего желалъ отъ нея приставъ. Казалось, я впервые сознавалъ теперь, какая у меня добрая и почтительная дочь. Я посадилъ ее къ себ на колна и внутренно просилъ Бога, чтобъ онъ благословилъ ее. Приникнувъ головой къ моей груди, она обвила мою шею руками, и мы съ минуту безмолвно просидла въ этомъ положеніи, погруженные въ думу о погибшей двушк.

Перейти на страницу:

Похожие книги