В штрафных комнатах всегда царил полумрак и было очень сыро. Сосланные туда слуги выполняли самую тяжелую работу. По прошествии нескольких месяцев они или умирали от мучений, или совершали самоубийство. Лишь у единиц получалось выйти из этих комнат живыми. Предложение наложницы Хуа сослать туда Цайюэ и Сяо Ши было равнозначно смертному приговору.

Рассказ Цайюэ и Сяо Ши заставил меня задуматься. У меня возникли смутные подозрения. Евнуха мне было не жаль, но вот Цайюэ была личной служанкой Мэйчжуан, которую она привезла с собой из дома. Она была ее верной помощницей. Исчезновение Цайюэ лишь навредит Мэйчжуан. Когда я услышала предложение наложницы Хуа, оно сразу показалось мне странным, но у меня не было времени на раздумья.

– Нет! – сказала я во всеуслышание.

Сюаньлин, наложница Хуа и наложница Фэн одновременно повернулись ко мне. Мне пришлось срочно придумывать оправдание.

– Цайюэ и Сяо Ши хотя и недосмотрели за сестрицей Хуэй, но не только они виноваты в том, что случилось. Я думаю, что не стоит так жестоко их наказывать. Пусть лучше они искупят свою вину, ухаживая за сестрицей.

Наложница Хуа ехидно усмехнулась:

– Неужели сестренка Вань считает, что не надо наказывать слуг за промахи и награждать за подвиги? Если мы простим этих двоих, то по всему гарему пойдут разговоры о том, что если провинишься, тебя не будут наказывать, а просто велят искупить свою вину.

– Я считаю, что награждать и наказывать надо тех, кто это действительно заслужил. Я просто думаю, что Сяо Ши и Цайюэ уже давно служат сестрице Хуэй. К тому же Цайюэ она привезла с собой из дома. Если мы накажем их и отправим в штрафные комнаты, мне кажется, что у сестрицы не останется толковых слуг, которые смогут о ней позаботиться, и это помешает ей быстро выздороветь.

Самодовольная улыбка все никак не сходила с лица наложницы Хуа.

– Сестрица Вань, неужели ты будешь спокойна, если мы оставим нашу подругу под опекой слуг, которые не смогли за ней уследить? К тому же хочу напомнить, что озеро Цяньли находится неподалеку от моего дворца Мисю, можно даже сказать, на придворцовой территории. Думаешь, я оставлю это просто так?

Мне казался неуместным этот спор, но я не могла остановиться.

– Я согласна, что слуг надо наказывать и награждать. Это в порядке вещей. Но если ты, матушка, убьешь этих двоих, то незнающие люди могут подумать, что ты это сделала из злости. А разозлилась ты из-за того, что несчастье произошло недалеко от дворца Мисю и это может запятнать твою репутацию, а не из-за того, что наложница Хуэй чуть не утонула. Лишить жизни этих двоих – дело пустяковое. Твое доброе имя намного важнее. Я очень надеюсь, что ты еще раз подумаешь.

Глаза наложницы Хуа злобно сверкнули, но она, стиснув зубы, промолчала. Я же посмотрела на Сюаньлина. Если он ничего не скажет, то моя речь окажется напрасной. Но он меня не подвел.

– Размышления пинь Вань звучат логично. Пока что я пощажу их, но если наложница Хуэй не очнется, они оба отправятся в штрафные комнаты.

Фэй Хуа не решилась спорить с государем.

Сяо Ши и Цайюэ во время нашей перепалки сидели молча, сгорбившись от страха. Наложнице Фэн пришлось дважды их окликнуть, чтобы они пришли в себя. Они тут же стали кланяться и благодарить за милость. Я же выдохнула с облегчением.

Посмотрев искоса на госпожу Хуа, я заметила, что она все еще злится, хотя и молчит. В этот момент меня посетила неожиданная мысль. Она ведь хотела хладнокровно избавиться от ближайших слуг Мэйчжуан. Так почему бы и мне не поступить с ней так же, как она поступает с другими? Я подошла к императору и как можно тише сказала:

– Государь, я кое о чем подумала, но не знаю, говорить ли об этом или нет.

– Говори.

– Мы ведь не знаем, почему сестрица Хуэй упала в воду. К сожалению, охранники дворца Мисю не смогли вовремя вытащить ее из озера. Она наглоталась воды и теперь лежит без сознания. Я подумала, что стоит заменить этих охранников, иначе в следующий раз что-то ужасное может произойти с матушкой Хуа. Что мы тогда будем делать?

Наложница Хуа услышала мои слова, и они ее возмутили.

– Пинь Вань, разве не ты сама только что говорила о том, что слугам надо давать шанс искупить свою вину? Почему я должна менять свою охрану? Разве это не слишком суровое наказание?

– Матушка Хуа, не надо так сильно переживать. Я ведь о тебе забочусь. Император тебя очень любит, и я не думаю, что он позволит таким ленивым и нерасторопным слугам охранять твой дворец. Это может быть опасно. К тому же смена охранников – это не наказание. – Я посмотрела на Сюаньлина. – Это всего лишь мнение простой наложницы. Прошу меня простить, если я насмешила вас своими глупыми рассуждениями.

– Ты права. – Император кивнул. – Я сам об этом бы не подумал. Я велю Ли Чану завтра же отобрать лучших гвардейцев и отправить их охранять дворец Мисю.

Лицо наложницы Хуа на пару мгновений исказилось от злости, но она взяла себя в руки и отвернулась. На меня она больше не смотрела. Она поняла, что не может повлиять на решение императора и ей придется сменить охрану дворца.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии История одной наложницы. Легенда о Чжэнь Хуань

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже