Никаких сомнений, Карта не откроется, но зато появятся их «остроумные» шутки. И даже если МакГонагалл не знает их тайных прозвищ, по почерку она легко узнает, кому принадлежит чья фраза. А учитывая, что Карта содержит отпечаток их личностей, фразы явно будут непотребного содержания, которые вслух не каждый осмелится озвучить. И вид разъяренной МакГонагалл, которая покрывалась ярким румянцем и плотно сжимала губы, это подтверждал.

— Это шуточный пергамент, профессор, — спокойно произнес Сириус, сбрасывая с себя руку Джеймса. — Мы его купили в Хогсмиде пару лет назад. Он… подшучивает над каждым, кто его в руки берет.

— По-вашему это смешно, мистер Блэк? — профессор метнула на него суровый взгляд.

— А… можно посмотреть? — невинно поинтересовался Джеймс. Шок с него уже спал. Наказание им и так обеспечено, а что выдала Карта его любимому профессору, было уж больно интересно.

МакГонагалл перевела взгляд на него, неряшливо сложила Карту и всучила пергамент Филчу. Она подошла к провинившимся, продолжая прожигать взглядом Джеймса и вдруг подняла взгляд куда-то ему за спину.

— Мисс Эванс, жду от вас объяснений.

Джеймс тут же развернулся, встречаясь взглядом с Лили.

— Профессор, мы были…

— Помолчите, Поттер, — резко прервала его МакГонагалл, — кажется, мисс Эванс, это не вы.

— Мы отмечали день рождения Джеймса, профессор МакГонагалл, — пролепетала Лили, опустив взгляд.

— Я так понимаю, делать надо было это именно ночью и за пределами гостиной?

Никто профессору не ответил. Лили опустила голову еще ниже.

— Где вы были? Кто с вами еще был? — спросила МакГонагалл у Лили.

Джеймс не дышал, глядя на Лили. Она никогда не обманывала профессоров. К тому же, если она сейчас соврет, а правда вскроется, она может пострадать. Значка-то ее однозначно лишат. За вранье, за соучастие.

Но если она скажет правду, подставит и Джеймса, и остальных Мародеров. Отработки до конца семестра — самое простое, что их ждет за то, что они устроили вечеринку в Запретном лесу возле логова акромантулов.

— Мы были в подземельях, профессор, — ответила Лили, поднимая на нее взгляд. — Была только наша компания, — она махнула рукой на остальных.

— И все? — недоверчиво спросила МакГонагалл.

Скажи про Рема. Скажи про него. Она же иначе сразу все поймет.

— Еще был Ремус Люпин, — произнесла Лили, — но он давно ушел.

МакГонагалл долго молчала, пристально глядя на их компанию. Потом она указала на многочисленные коробки и сказала:

— Если вас было шестеро, кто подарил все эти подарки?

Нервно и шумно сглотнув, Лили ответила:

— Студенты с других курсов, профессор. Многие знали, что мы собираемся отмечать сегодня, и заранее оставили подарки… Я тоже удивлена, профессор, что так много людей решили его поздравить. Казалось, временами он такой несносный…

— Эй! — возмутился Джеймс, не сразу разобрав, что Лили все это говорит нарочно.

Недовольно покачав головой, МакГонагалл перевела взгляд на Джеймса.

— Что ж, картина складывается очевидная. Вы, мистер Поттер, и дня прожить не можете, чтобы не нарушить школьные правила. Еще и втягиваете в это мисс Эванс!

Джеймс постарался принять виноватый вид, опустив взгляд.

— Минус тридцать баллов каждому, и с сегодняшнего дня будете ходить на отработки, с понедельника по пятницу, целый месяц.

— Месяц?! — возмутился Джеймс, подняв на декана горящий взгляд. — У нас матч со Слизерином через полтора! Нам тренироваться надо!

— Месяц, мистер Поттер, — повторила МакГонагалл. — Чтобы вы отчетливо запомнили, чем грозит вопиющее нарушение школьного порядка, — она взглянула на остальных и добавила: — Отработка для всех, без исключений. И передадите информацию мистеру Люпину.

Джеймс не мог остановиться и продолжал таращиться на профессора, не веря, что она собственного капитана засадит за чистку котлов, вместо удвоенных тренировок на поле.

— А теперь немедленно возвращайтесь в гостиную, — МакГонагалл обошла их и хотела уже уйти, как вновь остановилась и посмотрела на Софию. — И позвольте спросить, мисс де Бланк, куда вы направлялись, если ваша гостиная в противоположном конце замка?

— Она помогала подарки отнести, — тут же ответил Сириус, не дав Софии и рта раскрыть.

— Думаю, вы и без нее справитесь, — произнесла МакГонагалл. Она дождалась, пока София передаст свои коробки Сириусу и направится в сторону подземелий, и ушла сама.

— Сэр… мистер Филч, — обратился к нему Джеймс, показав на Карту. — Можно мы заберем?

Филч растянул губы в кривой ухмылке.

— Даже не мечтай, Поттер, — прошипел он. Засунув Карту во внутренний карман и похлопав по нему, он развернулся и пошел к себе, продолжая сотрясаться в беззвучном смехе.

— Вот же мерзкий упырь, — произнес Джеймс, даже не стараясь говорить тише.

— Джеймс! — Лили пихнула его в бок, осуждающе посмотрев.

— Ладно, идем, — произнес Северус, — время уже почти шесть. Скоро на завтрак спускаться.

В гостиной их ждал Ремус, который, судя по виду, сильно переживал.

— Вы что так долго? — он тут же вскочил на ноги. — Я уже хотел идти, искать вас.

— На Филча и МакГонагалл напоролись, — недовольно проговорил Северус.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги