It was reassuring to be in the company of these Martian humans, but I could never quite put from my mind the grotesque presence of the monster-creature in the control-cab.Я находил утешение в том, что попал в компанию пусть марсианских, но все-таки человекообразных существ, хотя мне так и не удалось выкинуть из головы страшную мысль, что у рычагов управления экипажем притаилось чудовище.
The slow journey around the city continued for another two hours, and gradually more survivors were picked up.Неспешная поездка по городу затянулась еще часа на два, и народу в кузове постепенно все прибавлялось.
From time to time we saw other vehicles engaged in the same operation, and I presumed from this that the invasion was over.Время от времени мы встречали и другие экипажи, выполняющие аналогичную миссию, и на этом основании я сделал вывод, что нашествие позади.
I found a corner at the back of the compartment, and sat down, cradling Amelia's bag in my arms.Отыскав в задней части кузова свободный уголок, я опустился на пол, держа на руках ридикюль Амелии, будто ребенка.
I was wondering if what we had seen was, after all, a full-scale invasion.Меня мучили сомнения: было ли то, чему мы стали свидетелями, нашествием в полном смысле слова?
With the marauders departed, and the city smoking and damaged, it seemed more likely that what we had witnessed was more in the nature of a skirmish, or a reprisal mission.Агрессор немедля убрался, оставив город в дыму и развалинах, и все происшедшее скорее напоминало какую-то стычку местного значения или карательную экспедицию.
I recalled the firing of the snow-cannon, and wondered if those shells had been aimed at the cities of the enemy.Мне вспомнились выстрелы снежной пушки; а что, если снаряды были выпущены по городам врага?
If so, then Amelia and I had blundered into a fracas in which we had no part, and of which Amelia at least had become an unwitting victim.В таком случае мы с Амелией ввалились на сцену в пьесе, где для нас не было ролей, и если не мы оба, то по крайней мере она пала невинной жертвой чужих страстей...
I thrust this thought aside: it was unbearable to think of her at the mercy of these monster-creatures.Я тут же отогнал от себя эти думы: невыносимо было и представить себе Амелию во власти чудовищ.
Somewhat later another thought occurred to me, one which gave me several unpleasant minutes.Однако чуть позже меня осенила другая догадка, доставившая мне, признаться, несколько неприятных минут.
Could it be, I wondered, that I had been mistaken about the departure of the enemy?Не ошибся ли я, предполагая, что враг убрался восвояси?
Was this truck being driven by one of the conquerors?А что, если наш экипаж ведет один из победителей?
I pondered this for some time, but then remembered the dead monster I had seen.Какое-то время я взвешивал в уме такую возможность, потом вспомнил, как разглядывал мертвое чудовище.
That was apparently of this city, and furthermore the humans I was with did not show the same symptoms of fear as I had seen during the fighting.Уж оно-то бесспорно выступало на стороне защитников города, да и те марсиане, среди которых я находился сейчас, отнюдь не выказывали такого же страха, как их товарищи в минуты боя.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги