Служанка молча возвела к потолку глаза.

- Еще спасибо скажешь, – отреагировала Фиона, провожая Монте триумфальным взглядом. – Тебе что, неинтересно?

- Вся во внимании…

Дон Антонио тем временем снова подошел к дверям.

- Что ж, дамы и господа, мы Вас предупреждали, что вечер будет полон сюрпризов. – Легкий смех. Глава семьи Веласкес улыбнулся и протянул вперед руку. – Дон Диего, – громко произнес он, – ничье появление еще не было столь ожидаемым, сколько Ваше. – Он вновь повернулся в сторону зала и объявил. – Дон Диего де Ла Вега!

Порог переступила невысокая фигура в светлом дорожном костюме.

- Диего! Я занял тебе место! – радостно помахал рукой Линарес, с грохотом вскакивая со стула.

- Рикардо! – шикнул на него дон Ластиньо.

Изабелла сквозь несколько мутный воздух проследила, как Диего вошел в зал и, вынужденный принять все встретившие его по пути рукопожатия, начал постепенно продвигаться в сторону их стола.

Он показался ей еще ниже, чем в прошлый раз, и она едва улавливала сходство между тем, каким он остался на задворках ее воспоминаний, и тем, каким она видела его сейчас, хотя и отдавала себе отчет в том, что за этот месяц его образ в ее голове размылся невосстановимо.

Она была уверена, что узнает его из тысячи других, однако стоило ему одеть другую одежду, как он превратился для нее в совершенно нового человека.

- Я, кажется, очень давно его не видела, – едва слышно произнесла Изабелла в сторону подруги.

- Дона Диего?

- Да.

- В смысле?

- Я не узнаю его.

- Меньше по ночам гулять надо.

- Я не шучу.

- Ты просто нервничаешь.

- А ты его узнаешь?

- Что за странный вопрос? Конечно, узнаю.

Дон Диего, тем временем, совершил вынужденный круг по всем столам и, поприветствовав отца и дона Ластиньо, приблизился к своему месту.

- Добрый вечер, – раздался его голос, тихий и мягкий.

- Привет, как дорога? – перегнулся через девушек Рикардо.

- В достаточной мере спокойно.

- За сколько доехал?

- Тридцать пять часов четырнадцать минут.

- Ясно, – фыркнул Линарес. – Как Ла Пас?

- На месте.

- Ладно, давай лучше ешь.

- Спасибо.

Изабелла не чувствовала шеи и плеч от напряжения.

- Рядом с Рикардо сложно говорить с кем-то еще, – негромко произнес Диего.

Девушка несколько раз повторила в своей голове его слова, чтобы понять их смысл, и вдруг неожиданно для себя улыбнулась.

- Что здесь самое вкусное? – поинтересовался молодой человек.

- Вот этот салат из морепродуктов, – с готовностью присоединилась к беседе Керолайн.

- Я уже что-то пропустил?

- Честно говоря, да. Недавно дон Алехандро и сэр Генри объявили о подписании соглашения.

- Прекрасная новость.

Изабелла слушала его голос и постепенно осознавала, что слышит его впервые, ведь в тот вечер первой встречи они не обменялись ни словом.

Очень приятный тембр, несколько выше, чем у Рикардо, но располагающий к душевной беседе и неосознанно внушающий доверие. Он, действительно, должен иметь успех в ведении переговоров и может заменять отца в управлении поселениями.

- Как ты себя чувствуешь? – внезапно обратился к Изабелле молодой человек. – Не успел я въехать в Эль Пуэбло, как мне уже рассказали о вчерашнем вечере.

- Все хорошо, спасибо.

- Уверена?

Изабелла на секунду запнулась.

- Ну… да.

- Эй, Ди, попробуй вот эту нарезку, – вдруг возникла в поле зрения рука Рикардо с необъятным подносом. – Исключительно вкусно.

- Я еще не разобрался с салатом.

- Ну, возьми на будущее, – вывалил Линарес перед другом половину блюда.

- Господи, Рикардо, дай ему прийти в себя с дороги! – возникла Керолайн.

Изабелла тщетно пыталась собрать разрозненные мысли и ощущения. Вроде бы все было хорошо, и неизбежное давление той крайне нелегкой ситуации, в которой они оба оказались, благодаря такту и опыту Диего моментально испарилось. Но все же что-то не давало ей покоя.

Она смотрела на него, слушала его голос, осязала его движения рядом с собой и… ничего не чувствовала. Совершенно ничего.

- Ты уже перешла к десерту? – спросил он.

- Да, если честно, не сдержалась, – ответила Изабелла.

Диего улыбнулся, поправил очки и вернулся к трапезе.

Она очень хорошо помнила его первое и единственное прикосновение к ее руке месяц назад, обжегшее ее, словно языком пламени. И это стало для нее одним из главных подтверждений того, что она помнила свою прошлую жизнь.

Но сейчас ничего не было…

Неужели это все из-за него?

Неужели теперь она может принимать только его прикосновения? Неужели может чувствовать только его?

- Интересно, где Зорро? – шепнула Керолайн.

Изабелла вздрогнула, услышав звук его имени, эхом отразившегося от ее собственных мыслей, хоть она и запретила себе думать о нем еще с утра.

- Не знаю.

- Он ничего тебе не сказал?

- Нет, он ушел очень тихо.

- Уже вроде бы прошло много времени, – протянула фрейлина и обернулась в сторону Рикардо. – Ты не знаешь, когда Зорро придет? – шепнула она молодому человеку.

- Честно говоря, нет. Он ничего не сказал.

Кери вернулась в прежнюю позу.

- Наверное, дон Алехандро знает, – тихо предположила она и непроизвольно вздохнула. – Скорее бы он вернулся.

- Да, без него… как-то не по себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги