Изабелла с ужасом взглянула вниз.

- Что ты наделала?! – набросилась принцесса на сестру, не заметив на ее губах быстрой змееподобной ухмылки. – Они погубят себя! Ты подумала, что будет, если кто-нибудь из них не вернется? А кто-нибудь точно не вернется!

- Да что ты так волнуешься? – недоумевала Фиона. – Они все выросли на воде и все отличные ныряльщики, иначе они не прыгнули бы в океан.

- Даже превосходное умение плавать не спасет их от камней! Об этом ты почему-то не подумала!

Девушка не заметила, как на берегу почему-то все стихло. Она закинула голову назад и в отчаянии запустила руки в волосы, не в силах более выслушивать морали своей сестры о воспитании и обязанностях истинного джентльмена.

Из последних сил стараясь держать себя подобающе своему положению и не вступать с Фионой в острый диалог, Изабелла отвернулась в сторону и внезапно уткнулась в чью-то грудь. Она резко подняла голову и тут же прикусила язык.

- Зорро? – пискнула она.

Голос сразу же отказался ей служить. Она впервые увидела его при дневном свете. На нем не было ни плаща, ни шляпы, ни перчаток, лишь черные брюки и легкая свободная рубашка. И только сейчас Изабелла, к немалому ее удивлению, поняла, что его лицо, по крайней мере настолько, насколько его возможно было рассмотреть, носило в себе более европейскую печать, нежели классическую испанскую...

Впрочем, удивлена была не только она. Никто прежде не встречался с героем Калифорнии днем и не видел его в таком непринужденном костюме, ведь, если не считать его черную маску на лице, сейчас он выглядел совсем как приглашенные молодые люди.

Изабелла отстранилась на пару шагов и с трудом произнесла:

- Что Вы тут делаете?

- То же, что и ты, – последовал ответ.

Принцессе слабо верилось в то, что он просто гулял в окрестностях побережья и, заметив скопление народа, решил присоединиться, однако гадать было некогда, и она с мольбой в голосе обратилась к нему:

- Пожалуйста, помогите. Они ведь губят сами себя.

- Что ты хочешь, чтобы я сделал?

- Заставьте их вернуться.

- Хорошо. Но не просто из благих побуждений, – усмехнулся молодой человек и направился к обрыву.

- Что Вы имеете в виду?

- Позже ты уделишь мне немного времени.

Изабелла передернулась.

- Зачем?

- Я сказал – позже, – и ее собеседник исчез в океане.

Немало удивленная столь странным поведением Зорро, Изабелла подошла к краю обрыва и взглянула вниз. Ей показалось, что в разных местах несколько раз мелькнули намокшие волосы ныряльщиков, но они так стремительно исчезли в темной воде, что она не была уверена, действительно ли это были ее отчаянные гости. Она судорожно сцепила тонкие пальцы и невольно вздрогнула – кто-то положил ей руку на плечо. Немедленно обернувшись, девушка увидела дона Ластиньо. Почему-то именно он оказался с ней рядом в эту нелегкую минуту.

- Дон Ластиньо, сделайте же что-нибудь! – принцесса в отчаянии заломила руки, когда поняла, что все присутствующие были взволнованы не меньше. Ведь сначала все было похоже на розыгрыш и, в конечном счете, Фиона сказала правду – все юноши были отличными пловцами, привыкнув бороться со стихией с самого рождения. Однако волны, ветер и камни не были подвержены человеческим настроениям, и недавняя шутка грозила обернуться трагедией.

- Я надеюсь, ты не хочешь, чтобы и оставшиеся последовали их примеру, – дон Ластиньо попытался улыбнуться, облегчая обстановку, но, поняв, что должного эффекта его фраза не произвела, вздохнул и произнес, – остается надеяться на Зорро. Если он что-нибудь пообещал, то непременно это исполнит.

Изабелла не хотела думать о том, что могло быть уже слишком поздно, поэтому вновь обратила взор в негостеприимные воды.

И вдруг случилось чудо. Один за другим на поверхности океана начали появляться головы ныряльщиков.

- Принцесса! – донесся до ее слуха голос одного из молодых людей, забиваемый порывами ветра и шумом воды. – Нам очень жаль, но вода настолько мутная, что мы не видим даже дна.

- Немедленно выходите на берег! – закричала до смерти перепуганная Изабелла.

Молодые люди переглянулись и под испепеляющим взглядом британской гурии один за другим смущенно поплыли к берегу, выискивая место, где обрыв был не так высок.

- Вы сумасшедшие! – с облегчением выдохнула Изабелла, когда пересчитала всех парней. – Не смейте так больше делать.

- Мы бы еще поискали, – отважился вставить слово Дельфин, – но тут вдруг откуда ни возьмись перед нами возник Зорро и… – он оборвал фразу на полуслове, увидев как расширились глаза присутствующих.

Зорро. Он единственный не вынырнул из воды. Берег снова заполнился людьми.

- А если ему не хватило воздуха? – предположил Дэвид, сын главного казначея Калифорнии.

- Не говори глупостей! – набросился на него Дельфин. – Зорро может задерживать дыхание на несколько минут.

- Но ведь прошло уже около пяти!

- Значит, ему понадобилось десять! Смерть от нехватки воздуха ему не грозит. У этого парня такие легкие, что, скорее, рыба задохнется в воде, чем он вспомнит, что ему надо подышать! – поддержал Дельфина брат Дэвида Ксавьер.

- А вдруг сюда заплыла акула? – не сдавался Дэвид.

Перейти на страницу:

Похожие книги