- Но я не знаю ничего о разбойниках, - попытался возразить Николас.

Он осекся, когда увидел, как светловолосый полицейский выносит резной ларец, тот самый, в котором хранились фамильные украшения баронессы Ольстен. Его крышка была раскрытой, металл - помятым и грязным, словно шкатулку бросили на землю и наступили на нее ногой.

- Мистер Катэн, это тот ларь, на который вы накладывали печать для мистера Явора? - уточнил детектив.

- Д-да... Я думаю, да.

- Хорошо, что вы это не отрицаете. Нотариус Даггерт уже подтвердил его подлинность. Как тогда вы объясните факт его взлома?

- Это невозможно, - мрачно произнес Эдвард.

- Я спрашивал не вас, - прервал Монро. - Вы сможете высказаться в свою очередь. Мистер Катэн, как утверждает один из моих свидетелей, вы гарантировали мистеру Явору невозможность взлома этого ларя и то, что открыть его получится лишь у другого мастера печатей. Это так?

- Так, - осипшим голосом подтвердил он. - Вы что, подозреваете меня в убийстве супругов Явор?

- Нет, - с легкой брезгливостью ответил Монро. - Я всего лишь задаю вопросы. Мистер Эркан, вы подтверждаете слова вашего нанимателя?

- Естественно, и вам это подтвердил бы любой маг, который видел работу мистера Катэна, - в таком же тоне, как и детектив, произнес Эдвард.

- Но других магов там не было, - сдержанно сказал Монро.

Они сцепились взглядами. Первым отвернулся детектив - у него не было времени на пререкания с подозреваемыми, а то, что он подозревал Николаса и Эдварда в пособничестве нападавшим, было очевидно. Еще бы - на его месте Николас и сам бы себя подозревал, ведь преступники не украли почти ничего, кроме драгоценностей, которые были якобы защищены.

- К сожалению, в Дивейде нет других мастеров печатей, - напомнил детектив, - поэтому я вынужден обращаться с расспросами к вам, мистер Катэн. И я хочу знать, каким образом получилось, что печать, которую вы назвали шедевром, была с легкостью сломана простой разбойничьей шайкой.

Николас помотал головой.

- Эдвард прав, это невозможно.

- Почему же?

- Детектив-сержант, вы вообще слышали про Коллапс и основы магии?

Монро сложил губы в презрительной гримасе.

- Слышал, мистер Катэн. Но я хочу услышать ваше объяснение случившемуся. С самого начала, если изволите.

- Хорошо... - Николас потер лоб, пытаясь привести мысли в порядок. - Как вы наверняка знаете, магия - это крайне сложное искусство. Без должного обучения даже самый одаренный человек сможет самое большее тушить на расстоянии огонек свечи - но не зажигать его. Чтобы чего-то добиться, нужны долгие годы упражнений в определенной специализации, например в управлении погодой, создании особых предметов, сотворении иллюзий и так далее. Поэтому мастер погоды не способен ставить волшебные печати, а я - наколдовать даже несколько капель дождя. Хотя у меня много теоретических знаний, возможно, даже больше, чем у некоторых других магов, я...

Монро прокашлялся.

- Да, простите, - опомнился Николас. Превращать допрос в рассуждение о собственных достижениях, пожалуй, не стоило. - Небезызвестный вам маг Морриг, который вызвал Коллапс, решил не тратить годы на изучение разных разделов магии, а пойти другим путем. Он захотел преумножить свои способности, высосав волшебство сначала из всех людей Тенакса, а потом из самой тенаксийской земли. Он чуть не уничтожил магию в нашей стране, но, к счастью, погиб до этого момента, не справившись с приобретенной мощью. Для нас это важно потому, что за семьдесят лет волшебство так и не восстановилось в былом объеме, а маги - и без того редкое явление - сейчас всего лишь тени своих предшественников. Чтобы я мог поставить на этот ларец, - он указал на поломанную шкатулку, - печать по формуле Майерса, мне понадобилось тридцать лет постоянной практики, хотя сам Первый маг Тенакса в личных письмах называл меня весьма талантливым. Чтобы снять печать, нужен не меньший опыт или силы, которые значительно превосходят мои. Я не верю, что среди лесных разбойников может оказаться такой человек - с подобными умениями ему просто не надо было бы становиться разбойником!

- Я вижу, вы много знаете о разбойниках, - едко заметил Монро. - И никто, кроме вас и вашего помощника не может подтвердить, что поставленная вами печать действительно так хороша... Кстати, - вдруг сменил он тему, - а что до вашего помощника, мистер Катэн, он мог поставить или снять - как вы сказали? - формулу Майерса?

Детектив намеренно не смотрел на Эдварда, но оглянувшийся Николас обнаружил, что его щеки полыхают от гнева, а костяшки пальцев, вцепившихся в спинку стула, побелели от усилия.

- Вы уже второй раз намекаете, что мы с мистером Катэном можем быть замешаны в убийстве двух невинных людей, - с рычащими нотками произнес Эдвард. - Вы не имеете на это права. Если у вас есть доказательства, арестуйте меня, но я предупреждаю - вы идете по ложному следу.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги