— Не волнуйтесь, — успокоил меня Атий, — тарнсмэны, тарнстеры и прочие — ценны. Им ничего не грозит. И Лорд Нисида не согласится на казнь каждого десятого из его людей. А вот наемники, предпочтительно наименее квалифицированные, должны будут быть прорежены.

— Нет, — покачал я головой.

— Большинство из их — отступники, преступники, наемники и убийцы, — напомнил он.

— Это не имеет значения, — сказал я.

— Место ограничено, — развел руками мой собеседник.

— Я брался бок о бок с этими людьми, — заявил я. — Они мои братья по мечу.

— Не волнуйтесь Вы так, — примирительно сказал он. — Все будет сделано добровольно. Золото натравит их друг на друга. Они такие, какие они есть. Кроме того, при этом выживут самые квалифицированные.

— Кто главный в этом лагере? — спросил я.

— Дайме Лорд Окимото, — ответил Атий.

— Я должен видеть его, — потребовал я.

— Увидите, увидите, — поспешил заверить меня он.

В тот момент мы услышали рев ларлов. Как раз в этот момент из леса показались фургоны с клетками, в которых держали питомцев Лорда Нисиды. Их было десять, двое дежурили в павильоне, а восемь остальных бродили вдоль линии вешек. Ларл, как уже было отмечено, зверь для северных лесов нехарактерный.

— На судне несколько палуб, — принялся объяснять мне Атий, внутреннее устройство, расположение кубриков, мастерских и так далее, но я его уже не слушал.

— Что-то не так? — осведомился он, заметив мой состояние.

— Я должен встретиться с дайме Лордом Окимото, — повторил я.

— Встретитесь, — пообещал Атий.

— Сейчас же, — потребовал я.

Атий тогда отвернулся от огромной конструкции, в которой был заключен корпус корабля Терсита, и подозвал нескольких товарищей, крупных, крепких мужиков, ремесленников, возможно работников дока, а когда те подошли, указал на меня и приказал:

— Взять его и связать.

<p>Глава 31</p><p>Я узнаю об отборе</p>

— Мы были готовы к вашему несогласию, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — сказал Лорд Нисида. — Но Вы должны попытаться понять.

— Некоторые вещи, — проворчал я, — не должны быть поняты.

— Не судите того, что Вы еще не в состоянии понять, — посоветовал он.

— Я понимаю то, что меня просят понять, — ответил я, — но я не хочу этого понимать.

— Вы отказываетесь? — уточнил Лорд Нисида.

— Да.

— Конечно, — кивнул он. — Кодексы.

Мы сидели друг напротив друга, со скрещенными ногами, по разные стороны маленького, низкого столика.

— Я ожидал этого, — сказал Лорд Нисида.

— Вы должны вмешаться, — попросил я.

— Лорд Окимото — кузен сегуна, — развел руками Лорд Нисида.

Веревки с меня сняли, но продолжали держать в заключении в одном из сараев около реки.

— Пертинакс, и даже Таджима, Ичиро и многие другие тоже возражали, — сообщил Лорд Нисида и, не дождавшись моей реакции, добавил: — Им сделали выговор.

— Подвергли пыткам и распяли? — спросил я.

— Конечно, нет, — ответил Лорд Нисида. — Они ценны, и даже Пертинакс. Его умения быстро растут. Они не будут участвовать в отборе.

— А что насчет Нодати, мастера меча? — поинтересовался я.

— Он вне всего этого, — пояснил Лорд Нисида. — Он не участвует.

— Понимаю, — кивнул я.

— К тому же, — добавил Лорд Нисида, — я не знаю, кто мог бы противостоять ему.

— Верно, — хмыкнул я.

— Отбор состоится завтра, — сообщил Лорд Нисида.

— Я в этом участвовать не буду, — предупредил я.

— Никто и не собирался принуждать вас к участию, — заверил меня Лорд Нисида. — Вы и другие вне отбора.

— Эти люди дрались за вас, — напомнил ему я.

— Они — наемники, — пожал плечами Лорд Нисида, — причем самые их отбросы, выбранные за умения и продажность, доставленные сюда из сотни городов, с руин и обломков Ара, от переулков Беснита и Харфакса, с причалов Брундизиума и Шенди, люди без Домашних Камней, воры, преступники, убийцы, изгои, ронины, мужчины, плывущие по течению, мужчины, слово которых ничего не стоит, мужчины которые никому не служат, за исключением статериев или золотых тарнов.

— Они дрались за вас, — повторил я.

— Никто не обязан драться, если он того не желает, — сказал Лорд Нисида. — Вопрос стоит просто, пары будут подобраны, и золотой тарн достанется тому, кто выживет, а вместе с ним и место на большом корабле.

— Быть может, имея тарн золотом в кошельке, мужчине может не понадобиться такое место.

— Это было бы неудачно, — заметил Лорд Нисида.

— Сколькие, как Вы ожидаете, умрут? — спросил я.

— Приблизительно пять сотен, — ответил дайме.

— Что, если кто-то не захочет драться? — осведомился я.

— Они — наемники, — развел руками Лорд Нисида. — За серебряный тарск они перережут горло брату, так почему бы не сделать это с незнакомцем за золото?

— И кто, — поинтересовался я, — будет руководить этой резней?

— Лорд Окимото, конечно, — ответил он.

— Он — большее имя, насколько я понимаю, больший дайме, чем Вы, — предположил я.

— Он — кузен сегуна, — напомнил мне Лорд Нисида.

— Отговорите его от этого безумия! — попросил я.

— Отбор, — отрезал Лорд Нисида, вставая из-за стола, — состоится завтра.

<p>Глава 32</p><p>Отбор</p>

Солнце ярким светом заливало берег. В повисшей тишине можно было услышать щебет птиц, и плеск Александры в сваях речных причалов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Гора (= Мир Гора, Хроники противоположной Земли)

Похожие книги