— Наши намерения ничем не отличаются от намерений наших братьев по всей Англии. Прежде всего мы учредим штаб. Захватим в плен богатых джентльменов, дабы лишить их возможности оказать нам сопротивление. Направим протектору петицию, в которой изложим все наши нужды, и будем ждать прибытия Комиссии по огораживаниям. А потом поможем устроить жизнь по новым правилам.

— А со мной вы как собираетесь поступить?

Собеседник вновь вперил в меня пристальный взгляд:

— Вы можете оказать нам немалую помощь. Если, конечно, захотите.

Прежде чем я успел спросить, какого рода помощи он от меня ожидает, раздался стук и в дверях возник Лойе, сын Кетта:

— Извини, что помешал, отец, но они уже здесь. Майлс, Уильям и все прочие.

— Побудьте тут, мастер Шардлейк, я скоро вернусь, — сказал Кетт, поднимаясь.

Оставшись в одиночестве, я уставился в окно, за которым виднелся небольшой садик, в сумерках казавшийся особенно мирным и уютным. Трудно было представить, что всего в миле отсюда бурлит город, превратившийся в лагерь повстанцев. По телу моему внезапно пробежала дрожь, а на лбу выступил холодный пот.

Некоторое время я сидел без движения, прислушиваясь к гулу голосов, доносившемуся из холла. Потом встал и приложил ухо к двери: подчас это единственный способ получить необходимые сведения. Мне удалось разобрать голоса обоих братьев Кетт и несколько незнакомых голосов, один из которых, впрочем, напоминал голос Майлса.

— Это капитан Уиллс, — произнес он. — Он участвовал в войне с Францией, которую вел старый король, и имеет немалый опыт по части снабжения провизией.

— Я видел, многие люди везут с собой съестные припасы, — заговорил другой мужчина. — В основном это бараньи туши, так что обо всем прочем еще предстоит позаботиться. Следует также запастись элем: в такую жару людей будет мучить жажда. Если они не смогут ее утолить, силы их быстро иссякнут. Надеюсь, деревни, из которых пришли повстанцы, обеспечат нас всех необходимым.

— Мы хорошо придумали, приказав людям собираться вокруг приходских знамен, — заметил Майлс. — Завтра мы должны выступить в поход. Из северных деревень идет целая человеческая лавина. Жители юго-востока собираются в Даунхэме. Но нет никаких сомнений, мастер Кетт, в сторону Ваймондхема движутся тысячи повстанцев. Наш лагерь станет самым большим в стране.

— Нам придется приложить немало усилий, чтобы организовать людей должным образом, — подал голос Роберт.

— Это предоставьте нам, бывшим военным, — ответил предполагаемый Майлс. — Мы умеем наводить порядок.

— И мы, жители Норфолка, тоже, — резко бросил Уильям. — Не надо держать нас за дураков. Местные крестьяне, разумеется, обеспечат нас провизией. Они понимают, что без этого нам не обойтись.

— Никто не ставит под сомнение ваши деловые качества, сэр, — произнес Майлс. — Я говорил лишь о том, что мы, бывшие офицеры, имеем изрядный опыт по части перемещения военных отрядов.

— Сейчас наша главная задача — действовать сообща и помогать друг другу, — примирительно заметил Роберт.

— Почему бы нам не попытаться захватить Норидж? — раздался еще один, неизвестный мне голос. — Городские стены не слишком высоки и во многих местах разрушены.

— Конечно, местные бедняки на нашей стороне, — отозвался Майлс. — Но констебли, судя по всему, сохраняют верность городскому совету. В Норидже много оружия. Все зависит от того, какую линию изберут олдермены.

— В случае необходимости мы можем разбить лагерь в окрестностях города, — предложил Роберт. — Например, на Маусхолдском холме.

— Прежде всего нам необходимо обеспечить доставку съестных припасов из деревень. Полагаю, действовать придется не только убеждением, но и силой, — вновь заговорил капитан Уиллс. — Да, и как мы поступим с джентльменами, которых захватили в плен? Многих наших ребят обрадует, если их головы слетят с плеч.

— У моего брата есть соображения на этот счет, — сказал Уильям.

— С каждым из них нужно разбираться по отдельности, — веско произнес Роберт. — Тех, кто виновен в беззакониях и произволе, заключить в тюрьму. Когда члены комиссии будут здесь, мы сообщим, в чем состоит вина каждого из пленников. Пусть комиссия решает их участь.

— Среди нас есть люди, сведущие в законах, — добавил Уильям.

— Я слышал, нам удалось схватить молодого Томаса Годселва, — заметил Майлс. — Он законник, но так ненавидит нас, что на его помощь вряд ли стоит рассчитывать.

— У нас есть еще два юриста, — сообщил Роберт. — Молодой хлыщ, от которого вряд ли будет прок. А вот второй… — он помедлил, — второй, возможно, согласится нам помочь.

Я затаил дыхание. Так вот, значит, чего хотел от меня Кетт. Содействия в незаконных судилищах над плененными землевладельцами.

— Сейчас нам надо решить множество более серьезных проблем, — вмешался капитан Уиллс. — Поймите же наконец, в городе собрались тысячи людей. Кто их возглавит? Это должен быть человек, который пользуется среди местных жителей доброй славой и доверием.

Наверное, при этих словах все устремили взгляды на Уильяма Кетта, ибо до меня долетел его голос:

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтью Шардлейк

Похожие книги