— Это напомнило мне о том, что нам с вами необходимо обсудить нечто важное, — подхватил его брат. — Насколько я понял, вчера вы слышали, как Гэвин Рейнольдс и Николас Сотертон обсуждали скорое прибытие армии из Лондона.

— Именно так. Они говорили об этом с большой долей уверенности.

— Наши осведомители сообщают, что среди лондонского дворянства тоже ходят подобные слухи, — вставил Майлс. — Но пока нам не известны ни численность армии, ни имя ее командира.

— Бьюсь об заклад, армия эта состоит из норфолкских землевладельцев, которым удалось от нас сбежать, и их приспешников, — заметил один из сотников. — Наши противники в Королевском совете помогут им вооружиться. Возможно, протектор тут совершенно ни при чем.

— Многие в нашем лагере думают точно так же, — кивнул Уильям Кетт. — Что ж, это вполне возможно.

— Возможно, — согласился Роберт. — Но не забывайте о том, что говорилось в воззвании, которое доставил сюда герольд. Воззвание, между прочим, было подписано королем.

— А может, это был вовсе не королевский посланник? — предположил сотник. — Вдруг это был самозванец, облаченный в чужую мантию, слуга какого-нибудь джентльмена? И воззвание, которое он прочел, — чистой воды обман?

— Этот человек был одет в точности так, как подобает королевскому посланнику, — изрек я непререкаемым тоном. — Поверьте, я на своем веку повидал их немало. Такую мантию, шитую золотом, не так просто раздобыть или изготовить. На это потребуется немало времени. К тому же выдавать себя за королевского герольда — слишком большой риск. Тот, кто отважится на подобную дерзость, будет непременно обвинен в государственной измене.

— У норфолкских дворян денег куры не клюют, а на закон они плевать хотели, — возразил сотник.

— Значит, в лагере считают, что посланник был самозванцем? — обратился к брату Роберт Кетт.

— Люди спорят до хрипоты. Многие уверены, что король не мог отправить нам подобное воззвание.

— Что ж, остается лишь ждать, как будут развиваться события, — вздохнул Роберт. — И разумеется, крепить оборону Нориджа, а также пополнять запасы. Нужно разослать по деревням отряды, чтобы обеспечить нас провизией. Всех джентльменов, которые пытаются оказать нам сопротивление, необходимо брать в плен и судить под Дубом реформации. Мастер Шардлейк, вскоре мне вновь понадобится ваша с Бараком помощь. Сейчас я слишком занят, чтобы председательствовать в судах, и мой брат тоже. Но я назначил председателем одного из сотников, Уильяма Доути из Северного Эрфингэма. Некоторые из наших людей вновь запятнали себя воровством, — со вздохом добавил он. — Разумеется, их тоже призовут к ответу.

— Что ж, я готов делать все, что от меня потребуется, — кивнул я и спросил: — А как вы намерены поступить с мэром Коддом и членами городского совета?

— Будем держать их здесь в качестве заложников, которые обеспечат нам лояльность нового мэра, Августина Стюарда.

— Мэр Кодд ведет себя как баба, — усмехнулся Уильям. — Плачет, трясется и твердит, что его принудили выполнять приказы королевского посланника. Нынешние суровые времена — не для таких жалких трусов, как он.

Роберт вперил в меня внимательный взгляд:

— Значит, вы по-прежнему с нами, мастер Шардлейк?

— Я принес клятву помогать вам, капитан Кетт. А после того как я услышал, о чем говорится в воззвании, которое доставил посланник, я всецело на вашей стороне.

— Благодарю вас. — Подчинившись внезапному порыву, Кетт перегнулся через стол и крепко сжал мою руку. — Я понимаю, вчера вы были потрясены. Вам, законникам, редко приходится видеть кровь.

— Увы, мне не раз доводилось становиться свидетелем кровопролития, — вздохнул я.

— Сейчас нашим людям предстоит усиленно заняться военной подготовкой. Нынешним утром, после богослужения, я обращусь к ним с речью, — сообщил Кетт.

— Всякого, кто способен держать в руках оружие, мы превратим в солдата, — заявил Майлс.

— Уверен, у нас хватит сил выполнить все, что мы задумали: захватить Грейт-Ярмут и выставить на дорогах кордоны, которые дадут отпор армии наших врагов, — произнес Уильям Кетт.

— Разумеется, — подтвердил Роберт и вновь повернулся ко мне. — Благодарю вас, мастер Шардлейк.

Решив, что мне нет никакой необходимости присутствовать на выступлении Кетта перед повстанцами, я вернулся в свое жилище, намереваясь немного поспать. Джозефина сидела у костровища рядом с тетушкой Эверник, помогая той чинить одежду, у ног ее в плетеной корзинке спала Мышка. Увидев меня, Джозефина поднялась.

— Вид у вас усталый, мастер Шардлейк, — заметила она.

— Тем не менее я чувствую себя неплохо. А ты?

— Вы с Эдвардом были правы, — улыбнулась Джозефина. — Здесь мне намного спокойнее. Джек уже проснулся, — сообщила она. — Он только что получил письмо от Тамазин.

— Вот как?

Я вошел в свою хижину. Барак, сидя на охапке папоротника, угрюмо глядел в пространство.

— Что новенького? — буркнул он, поворачиваясь ко мне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтью Шардлейк

Похожие книги