— Я не могу покинуть Маусхолд, а вот вы можете, — медленно произнес он. — С восточной стороны лагерь вообще не охраняется, так что ускользнуть не составит труда.

— Не забывай, Джек, что я тоже принес клятву, — покачал я головой. — К тому же недавно я осознал, что возвращаться мне незачем. В отличие от тебя, в Лондоне меня никто не ждет. Разве что слуги. Утешительно было узнать, что мой управляющий Гудкол не удрал, прихватив с собой все столовое серебро, — добавил я с улыбкой.

— Если вы вернетесь домой, то сможете рассказать Тамазин, что я жив и здоров, — настаивал Барак.

— Ты способен думать о чем-то другом, кроме своей драгоценной персоны? — внезапно рассердился я.

— Способен, — процедил Джек. — Сейчас я как раз думаю о том, какая участь ожидает вас, если восстание будет подавлено. Весьма незавидная, как вы сами понимаете. Всему Нориджу известно, что вы — пособник капитана Кетта.

— Надеюсь, всем также известно, что я помогал ему вершить справедливый суд. И что по моему настоянию джентльмены, чья вина представлялась недоказанной, были отпущены на свободу. В конце концов, я такой же пособник капитана Кетта, как мэр Кодд или олдермен Элдрич.

— После прибытия королевского посланника эта парочка быстренько переметнулась на другую сторону.

— Они находились в Норидже, а я здесь, в лагере. У меня не было другого выбора, и я сумею это доказать.

Барак вперил в меня исполненный тревоги взгляд:

— Спор двух матерых законников. Но подумайте о том, как отнесется к вашим подвигам лорд-канцлер Рич. Или вы рассчитываете на заступничество леди Елизаветы? Но вы давно уже не получали вестей ни от нее, ни от мастера Пэрри. Меж тем письма, как мы убедились, иногда доходят. Вне всякого сомнения, эти двое сейчас предпочитают не привлекать к себе внимания.

— Возможно, ты прав. Но я решил остаться здесь. И не собираюсь менять свое решение.

— Вижу, вы еще больший упрямец, чем я.

— Очень может быть. Но вернемся к письму Тамазин. Она пишет, что предводители повстанцев из Кента и Эссекса вскоре будут казнены…

— А это означает, что тамошние лагеря уничтожены.

— Из этого следует, что в отношении восставших протектор избрал традиционную тактику — казнить главарей, а простым людям даровать прощение. Таких мелких рыбешек сейчас тысячи. Среди них мэр Кодд. Да и мы с тобой тоже.

— А вы не думаете о том, что здесь, у нас, тактика будет более жестокой? — спросил Барак, буравя меня взглядом. — Вспомните, в воззвании, которое привез посланник, непокорным были обещаны самые страшные кары. Вы отдаете себе отчет, какой бешеной ненавистью к нам сейчас пылают все, кто пострадал во время восстания? И уж конечно, вернувшись к власти, они не упустят случая отомстить тем, кто пытался лишить их власти.

— Но если я сбегу, что станется с Николасом и Джоном Болейном?

— Этот ваш Джон Болейн мне уже порядком осточертел! Что касается Ника — да, без вас ему придется туго. — Барак потер лоб ладонью. — Ох, если бы я только знал, как нам лучше поступить. А все эта каналья Тоби Локвуд! Может, мне стоит подкараулить его и придушить своей единственной рукой?

— Думаю, это не лучший выход, — улыбнулся я.

Некоторое время мы оба молчали.

— Знаешь, вчерашний визит в дом Сотертонов вновь заставил меня ломать голову над тем, кто убил трех человек: Эдит Болейн, слесаря и его ученика, — нарушил я молчание.

— Я по-прежнему ставлю на близнецов, — заявил Джек. — Они оба чокнутые, это и слепому ясно. Да к тому же приятель Нетти видел на берегу Джона Аткинсона, их закадычного дружка.

— Помнишь, как мы подкараулили их на темной улице в Норидже? Не могу забыть выражения лиц братьев, когда речь зашла об убийстве их матери, — покачал я головой. — Даже мысль о том, что их считают убийцами, показалась обоим дикой. Честно тебе скажу, я им поверил. И вчера, когда я вновь попытался обвинить их, близнецы просто не поняли, о чем я говорю. Вряд ли эти молодчики могли так убедительно разыграть недоумение. Думаю, одна из причин их бешеной ненависти к отцу кроется в том, что они считают его убийцей Эдит. Что же касается Аткинсона — он и его шайка готовы оказывать услуги любому, кто хорошо заплатит.

— А как насчет соседа Болейна, старины Вайтерингтона? Вы вычеркнули его из списка подозреваемых?

— Вычеркнул. Мы же видели, в какую жалкую развалину он превратился в тюрьме. Этот человек не обладает запасом прочности, а для того, чтобы организовать три убийства, нужны сила, решительность и выдержка. Так что одним кандидатом меньше. Остаются еще сэр Ричард Саутвелл и Джон Фловердью. Земли Болейна возбуждали аппетит у них обоих. Но это птицы слишком высокого полета.

— А ставки в игре слишком низкие. Трудно представить, что из-за небольшого куска земли кто-нибудь из этих двоих организовал столь громкое убийство. Нам надо искать других подозреваемых.

— Спрашивается, где? Претендентов не так уж много.

— Вы забыли о старом Гэвине Рейнольдсе, — напомнил Барак. — Судя по всему, пакости, которые творят внуки, весьма по душе их любящему дедушке. Он вполне мог нанять убийцу, который прикончил его дочь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтью Шардлейк

Похожие книги