Данный отрывок текста рассказывает о романе «Гэндзи моногатари». Мурасаки — имя жены (одной из жён) Гэндзи. Этот образ по праву считается самым трогательным в романе. Даже то имя, под которым мы все знаем автора этого произведения (Мурасаки Сикибу), является прозвищем, которое она получила по имени героини — возлюбленной блистательного принца. Названия ряда глав «Гэндзи моногатари» совпадают с именами (вернее, прозвищами), которые имеют в романе женские персонажи. Кирицубо — мать Гэндзи, о ней рассказывается в первой главе романа, которая так и называется «Кирицубо» («Павильон павлоний»). Глава «Дерево метла» («Хахакиги») — знаменитый ночной разговор молодых героев романа о достоинствах и недостатках женщин. В главе «Югао» («Вечерний лик») Гэндзи встречает нежную и хрупкую Югао, бывшую возлюбленную его друга. История о том, как Югао была убита духом другой возлюбленной Гэндзи — Рокудзё, часто упоминается в литературных произведениях. Глава «Праздник алых листьев» («Момидзи-но ха») рассказывает о том, как у жены императора — отца Гэндзи — известной под именем Фудзицубо, рождается сын, являющийся на самом деле сыном Гэндзи (в будущем этот ребёнок становится императором). Уцусэми (глава «Уцусэми» — «Пустая скорлупка цикады») — жена провинциального администратора. Гэндзи хитростью проникает в её покои и овладевает ею, однако женщина не хочет продолжать отношения и, понимая, что Гэндзи повторит свою попытку проникнуть к ней, скрывается, оставив на ложе лишь свою одежду, отсюда и имя «уцусэми» — цикада или «пустая скорлупка цикады». В «Священном дереве Сакаки» («Сакаки») Фудзицубо уходит в монахини. Ханатирусато — имя одной из возлюбленных Гэндзи и название одной из глав романа. «Сума» и «Акаси» — географические названия и названия глав романа. Акаси — возлюбленная Гэндзи, родившая ему дочь. В глава «Миоцукуси» («У прибрежных буйков») Гэндзи печалится о смерти своей возлюбленной Рокудзё.

534

Комментарий 484.

Аривара-но Нарихира (825–880) — один из самых знаменитых японских поэтов. Известно о нём мало, возможно, именно из-за этого он является героем множества легенд и преданий. Многие его стихотворения помещены в «Исэ моногатари», и его часто считают героем этого произведения. В поэтической антологии эпохи Камакура «Вака тикэнсю» есть фраза о том, что у Нарихира было 3733 женщины. Фраза повторяется и в отоги-дзоси «Катёфугэцу» («Красота природы», букв, цветы, птицы, ветер, луна) эпохи Муромати.

535

Комментарий 485:

Дочь Ки-но Арицунэ была женой Аривара-но Нарихира. Имеется в виду легенда, приводимая в 149-м эпизоде «Ямато моногатари». Герои фигурируют в этом эпизоде без имён, как «мужчина» и «женщина», только в конце истории говорится, что мужчина был внуком императора. История состоит в том, что мужчина и женщина долгое время жили в любви и согласии, но женщина обеднела и мужчина взял себе другую жену. Первая жена хотя и отнеслась к этому с пониманием, но всё же ревновала новую жену. Однажды, уходя от первой жены ко второй, мужчина прячется в саду, чтобы понаблюдать, нет ли у первой жены любовника. Жена декламирует стихотворение, и муж понимает, что все её думы — о нём. «…Понял он, что это о нём она думает, и очень опечалился. Это как раз в дом его новой жены надо было идти по дороге через гору Тацута. Взглянул он снова, видит — она заплакала и легла ничком. Потом наполнила водой золотой чайничек и поставила себе на грудь. „Удивительно, зачем она это делает“, — подумал он и снова стал смотреть. Вот она подогрела эту воду, как в горячих источниках, и полила себя горячей водой. Потом снова наполнила чайник. Смотрел он на это, итак ему грустно сделалось, выбежал он и воскликнул: „Каково же тебе, если ты делаешь такое!“ Заключил её в объятия и провёл с нею ночь» (Ямато моногатари / Пер. Л. М. Ермаковой. М.: Наука, 1982. С. 170). Отзвуки этой легенды есть также в «Исэ моногатари». О любви дочери Ки-но Арицунэ к Аривара-но Нарихира рассказывает пьеса-ёкёку «Идзуцу» («Колодец»), написанная Дзэами.

536

Комментарий 486:

Саругаку — вид театрального искусства. Слово может записываться разными иероглифами и его этимологическое происхождение неизвестно, однако наиболее частое написание — с иероглифом «обезьяна», таким образом, слово можно понять как «обезьяньичанье». Представления саругаку включали акробатику, клоунаду, жонглирование, хождение на ходулях, танцы, фокусы. К началу XI века в него входили также и сюжетные жанровые сценки. Поскольку представления пользовались успехом, с XI века их стали включать в программу религиозных праздников. Позднее именно из синтеза простонародного саругаку и тех искусств, которые существовали при храмах, возник театр Но.

537

Комментарий 487:

Имеется в виду длинная деревянная палка, похожая на посох, какие бывают у чертей в театральных представлениях.

538

Комментарий 488:

Перейти на страницу:

Похожие книги