(Перевод А.А. Долина).
615
Хаката на Цукуси — порт в современном городе Фукуока. Порт существует с VIII века. Отсюда отправлялись корабли в Китай, в том числе и посольские. Цукуси — старое название острова Кюсю.
616
Название не идентифицируется.
617
Клятва супругов на две жизни.
618
Японское название рассказа «Иссумбоси». Время создания: вторая половина XVI века. Время действия в рассказе не обозначено. Место рождения малыша-Иссумбоси — Нанива (Осака), место действия рассказа — столица (Киото), где герои встретили чертей, — непонятно, поскольку они плыли неизвестно куда. Рассказ был опубликован в серии «Отогибунко». Перевод выполнен по: Отоги-дзоси, с. 319–326.
619
Сэтцу — современный Осака.
620
Храм Сумиёси — храм, расположенный в провинции Сэтцу (сейчас это место — один из кварталов города Осака). Храм посвящён четырём божествам, которые все вместе называются божеством Сумиёси или Сумнноэ. Трое божеств — дети Сусаноо-но Микото: Увацуцуноо-но Микото, Накацуцуноо-но Микото и Сокоцуцуноо-но Микото; четвёртое божество — Окинагатарасихимэ-но Микото (обожествлённая легендарная японская императрица Дзингу). Божество Сумиёси считается покровителем мореплавателей, рыбаков, поэтов и торговцев.
621
В провинции Ямасиро, сейчас это округ Киото.
622
Японское название: «Акимити». Вероятное время создания произведения — вторая половина XVI века. Время действия не обозначено. Место действия — город Камакура (префектура Канагава) и его окрестности; став монахом, герой уходит на гору Коя. Тема произведения — причина ухода в монахи. Перевод выполнен по: Отоги-дзоси, с. 394–410.
623
Кинай — столичный район, в него входили провинции Ямасиро, Ямато, Кавати, Идзуми и Сэтцу.
624
Игра в раковины зародилась в период Хэйан. Сначала она состояла в том, чтобы подобрать створку к другой створке раковины. Позже на раковинах стали писать стихи, рисовать картинки, и задача стала состоять в том, чтобы сложить не просто половины раковины, но стихи и картинки.
625
Японское название рассказа «Сютэн Додзи». Варианты названия: «Оэяма экотоба» («Иллюстрированное повествование о горах Оэ»), Рассказ ранний, вероятное время создания — начало XIV века. Время действия — годы Энги (901–923). Место действия: столица и владения Сютэн Додзи в горах Оэ провинции Тамба (Киото). В рассказе излагается одна из легенд о Минамото-но Ёримицу (Райко). Противостоит Райко и его спутникам Сютэн Додзи и его помощники — другие Додзи — существа, похищающие и съедающие людей, умеющие перевоплощаться. О Додзи существует множество легенд. Рассказ был опубликован в серии «Отогибунко». Перевод выполнен по: Отоги-дзоси, с. 361–384.
626
Годы Энги — 901–923.
627
Сейчас это округ Киото.
628
Император Сага (786–842), правил с 809 по 823 год.
629
Бог Яхата — Хатиман.
630
Дэнгё (Сайте) (767–822) — основатель буддийской школы Тэндай. В 788 году основал храм Гомбонтюдо на горе Хиэйдзан.
631
Легенда о демоне, которому Цуна отсёк кисть руки, встречается в «Хэйкэ моногатари». «Тайхэйки», отоги-дзоси «Расёмон».
632
В другом варианте этой легенды имя Шакьямуни — Сиби (Шиви).
См. легенду в рассказе «Бэнкэй».
633
Бирусяна — фонетическая запись санскритского Vairocana. Будда Дайнити. См. коммент. 176.
634
См. легенду в рассказе «Бэнкэй».
635
Пять основных органов и шесть внутренних — древние медицинские термины. Пять основных органов: сердце, печень, лёгкие, селезёнка, почки. Шесть внутренних органов: толстая кишка, тонкие кишки, жёлчный пузырь, желудок, мочевой пузырь и три основные железы.
636
Дзидзо (санскр. Ksitigarbha) — милосердный бодхисаттва, спаситель грешников, покровитель путников и детей, его изображения часто ставили на перекрёстках дорог.
637