Японское название рассказа «Караито соси» («Записки о Караито»). Вариант названия: «Караито». Время создания — конец эпохи Муромати. Время начала действия рассказа обозначено как второй год Дзюэй (1183 год). Место действия: Камакура, героиня совершает путь от Синано (префектура Нагано) в Камакуру. Главная героиня рассказа — двенадцатилетняя девочка, несмотря на свой юный возраст, она показывает себя талантливой исполнительницей песен и танцев сирабёси. Рассказ был опубликован в серии «Отоги-бунко». Перевод выполнен по: Отоги-дзоси, с. 124–147.

638

Комментарий 579:

Второй год Дзюэй — 1183 год.

639

Комментарий 580:

Минамото-но Ёсинака (Кисо Ёсинака, 1154–1184) — кузен Минамото-но Ёритомо, сын Минамото-но Ёсиката (?-1155).

640

Комментарий 581:

Минамото-но Юкииэ (7-1186) — дядя Минамото-но Ёритомо, брат Минамото-но Ёситомо и Минамото-но Ёсиката.

641

Комментарий 582:

Префектура Нагано.

642

Комментарий 583:

Настоятельница Мацугаока — имеется в виду женский монастырь МацугаокаТокэйдзи, который находится рядом с Камакурой, однако этот монастырь был основан в 1285 году, т. е. на сто лет позже описываемых событий.

643

Комментарий 584:

Авасэ — полотняная одежда на подкладке.

644

Комментарий 585:

Вероятно, имеется в виду храм Дзёдзёкодзи (другое название Югёдзи) в Фудзисава (префектура Канагава). Однако храм был основан позже описываемого времени — в 1324 году.

645

Комментарий 586:

Холм Цуругаока в Камакуре — местонахождение одного из главных храмов, посвящённых Хатиману.

646

Комментарий 587:

Легенду о черепахе см. в рассказе «Урасима Таро».

647

Комментарий 588:

Персик из сада Сиванму. Сиванму — фея, владычица Запада. Считается, что Сиванму обитает в горах Куньлунь. В саду Сиванму растут персики бессмертия.

648

Комментарий 589:

«Обломки рухнувшей крыши» — цитата из стихотворения Фудзивара Ёсицунэ (1169–1206), помещённого в «Синкокинсю»:

«Как безлюден и дик

вид заставы покинутой Фува,

где меж древних руин,

меж обломков рухнувшей крыши

только вихрь осенний витает!..»

(Пер. А.А. Долина. Цит. по: «Повесть о доме Тайра», с. 683).

649

Комментарий 590:

В тексте цитата из «Сутры Каннон»:

«Его широкие клятвы

Глубоки, как море»

(Игнатович, 1998, с. 285).

650

Комментарий 591:

Драгоценный шар (драгоценная жемчужина, ходзю, хонсю, санскр. mani) — магический предмет, защищающий от зла и приносящий счастье. По форме напоминает слезу (каплю). Элемент буддийской архитектуры — хондзю венчает шпиль пагоды.

651

Японское название: «Хамаидэ соси» («Записки о выходе из гавани»). Вероятное время создания — конец эпохи Муромати. Такое произведение есть и среди отоги-дзоси и среди ковака. Кована такого названия упоминается в дневнике Ямасина Токицугу (1507–1579) «Токицугу кёки» в записях за 1563 год. Время действия в рассказе не обозначено, однако легко вычисляется: поскольку один из героев рассказа — Минамото-но Ёритомо и дело происходит в его ставке в Камакуре, то соответственно время — конец XII века. Место действия — Камакура. Рассказ был опубликован в серии «Отоги-бунко». Перевод выполнен по: Отоги-дзоси, с. 307–311.

652

Комментарий 592:

Кагура (микагура) — ритуальные синтоистские песни и пляски.

653

Комментарий 593:

Большой Будда — большая статуя будды. Две самые знаменитые статуи, которые называются Большими Буддами, находятся в городе Нара и в городе Камакура. Было бы логично предположить, что имеется в виду Большой Будда в Камакуре — месте ставки японских сёгунов, однако, поскольку эта статуя была воздвигнута позже описываемых событий (в 1252 году), возможно, имеется в виду статуя Будды в Наре (сооружена в 749 году).

654

Комментарий 594:

Тобёси — медные тарелки, ударный музыкальный инструмент.

655

Комментарий 595:

Левые и правые танцы (так же, как левые и правые мелодии, левые и правые музыканты и т. д.). Левые танцы — китайские, или индийские, или построенные по образцу китайских и индийских. Правые танцы — корейские или построенные на основе корейских.

656

Перейти на страницу:

Похожие книги